当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《最后一战》翻译实践报告

发布时间:2017-10-19 06:05

  本文关键词:《最后一战》翻译实践报告


  更多相关文章: 儿童文学 翻译实践 翻译策略


【摘要】:本报告是基于儿童文学《最后一战》的英译汉翻译实践(从第一章到第七章)。在对翻译过程的考察中,本报告在参考其他作品的基础上,将翻译理论与实践相结合,反思了笔者翻译的全过程。通过对原文的语境分析,试图找出正确的翻译方法和策略,使原文为广大儿童读者所接受,帮助他们学习。报告清楚地描述了作者的翻译过程,包括翻译计划和翻译过程,在翻译过程中遇到的问题和困难。本项目分为五个部分。第一部分是对翻译任务的描述,以及本书的背景和出版社要求。第二部分是描述翻译过程,包括准备、翻译和修改。第三部分是翻译的准备工作,描述我们在翻译工作开始前的准备工作。第四部分是案例分析,介绍了我们所遇到的困难和我们使用的翻译策略,使目标文本更适合年轻读者。最后一部分是结论部分,总结了翻译中的经验。
【关键词】:儿童文学 翻译实践 翻译策略
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • Chapter 1 Task Description9-12
  • 1.1 Background of the Task9-10
  • 1.2 Requirements of the Task10-11
  • 1.3 Significance of the Task11-12
  • Chapter 2 Process Description12-14
  • 2.1 Preparation12
  • 2.2 Translation12-13
  • 2.3 Revision13-14
  • Chapter 3 Preparations for Translation14-17
  • 3.1. Selecting Translation Tools14-15
  • 3.2 Reading Parallel Texts15-16
  • 3.3 Selecting Translation Strategies16-17
  • Chapter 4 Case Analyses17-31
  • 4.1 The Problems in Co-translation and the Solutions17-21
  • 4.1.1 Different Diction Choices and the Solution17-18
  • 4.1.2 Religious Connotation in the Text and the Solution18-19
  • 4.1.3 Different Language Styles and Solutions19-21
  • 4.2 Successful Cases in Translation21-31
  • 4.2.1 Colloquialism and Literariness21-28
  • 4.2.2 Cultural Differences28-31
  • Chapter 5 Summary31-32
  • Bibliography32-33
  • AppendixⅠSource Text33-73
  • AppendixⅡ Target Text73-104
  • Acknowledgements104


本文编号:1059440

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1059440.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f131a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com