论翻译教学中的显性回译和隐性回译
本文关键词:论翻译教学中的显性回译和隐性回译
【摘要】:回译是把翻译成特定语言的文本重新翻译成原语文本。学生是翻译教学的主体,根据回译的根源和学生的感知差异,可以把翻译教学中的回译分为显性和隐性回译。显性回译和隐性回译的划分能帮助学生主动进行批判性思考,运用翻译技巧和策略,检验和改善译文,发展翻译能力。
【作者单位】: 四川外国语大学重庆南方翻译学院;
【关键词】: 显性回译 隐性回译 翻译教学
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一关于回译回译作为一种翻译活动,具有悠久的历史。唐玄奘曾根据中文译本将失传已久的佛教哲理名著《大乘起信论》回译成梵文。近二十年,回译在国内外得到了广泛的研究,而对于回译的定义和功能,专家学者各持己见。Shuttleworth(2004:14)认为回译是“把翻译成特定语言的文本重
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张芳;;回译研究综述:回顾、现状与展望[J];江苏外语教学研究;2013年01期
2 王平;外国专名的汉译和回译[J];成都大学学报(社会科学版);2000年02期
3 朱徽;回译的困惑[J];读书;2003年11期
4 王建国;回译与翻译研究、英汉对比研究之间的关系[J];外语学刊;2005年04期
5 尚绮;;汉译英教学中的回译[J];湖北教育学院学报;2007年07期
6 顾玉萍;;论回译在翻译教学中的应用[J];太原理工大学学报(社会科学版);2008年01期
7 张碧云;;从张籍《节妇吟》的三个英译本及其回译看古诗翻译[J];延安职业技术学院学报;2011年03期
8 潘月明;郭秀芝;;高校译名回译难 春风难度“大学”关——以国内理工大学校名英译为例[J];中国科技翻译;2012年02期
9 梁志芳;;“文化回译”研究——以赛珍珠中国题材小说《大地》的中译为例[J];民族翻译;2013年01期
10 周弘;;从“水货”一词的英译看回译的策略及意义[J];哈尔滨职业技术学院学报;2013年05期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 陶泽慧;;回译的评估应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 潘月明;郭秀芝;;高校译名“回译”难 春风难度“大学”关——以国内“理工大学”校名英文翻译为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
3 刘倩;;力求唯真求实——浅谈翻译中的“还原”问题回译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 苗立强;;英语学习中的一朵奇葩——回译[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 杨静 新疆大学外国语学院;回译:追根溯源的文化活动[N];中国社会科学报;2012年
2 陈金生;谭正璧先生谈“回译”[N];文学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 王正良;回译研究[D];上海外国语大学;2006年
2 江慧敏;京华旧事,译坛烟云[D];南开大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马苏妮;《司马迁:中国伟大的历史学家》第五章英汉翻译报告[D];云南师范大学;2015年
2 侯梅;回译在大学英语翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2013年
3 吴倩;《论中国》(节译)的文化回译研究[D];山东师范大学;2013年
4 刘艳娜;试分析回译在翻译教学中的应用[D];华东师范大学;2013年
5 胡力;不同文体“英—汉—英”回译过程中意义缺失研究[D];浙江大学;2013年
6 郑尚昆;《Китайцы:особенности нацнональной псиХологии》一书中的回译原则和方法探究[D];黑龙江大学;2014年
7 杨晶;论中国题材英文文学作品中的回译[D];华中师范大学;2012年
8 许可;回译的翻译策略[D];山西大学;2013年
9 邓江丽;回译助你译更佳[D];南昌大学;2013年
10 衣小伟;论回译策略在华裔作家作品汉译中的应用[D];北京外国语大学;2014年
,本文编号:1088016
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1088016.html