汉英双语者在被动结构上的跨语言句法启动
本文关键词:汉英双语者在被动结构上的跨语言句法启动
更多相关文章: 跨语言句法启动 句法表征 被动结构 中英双语者
【摘要】:在句子产生和理解活动中,人们总是倾向于重复使用近期听到过或产出过的句法结构,这种现象被称作句法启动,它不仅存在于单语的产生和理解活动中,而且在跨语言的产生和理解活动中同样存在。因此,句法启动涉及的相关实验为双语句法表征和处理机制的研究提供了一种有效的研究方法。双语句法表征和处理机制的研究涉及两种语言的句法系统在双语者大脑中的表征以及双语句子产生过程中的双语句法处理机制等问题。虽然在这方面已经积累了不少研究成果,但许多相关的问题至今仍未解决。此外,目前大多数的研究是针对印欧语系的双语者进行的,在其他语系,特别是汉藏语系内的研究远远不足,先前的研究成果是否可应用于以汉语为一语的双语者还存有疑问。因此,本文主要针对被动结构的跨语言句法启动,对42名二语水平不同的汉英双语者进行了从汉语到英语的句法启动实验,实验采用了图片描述的经典范式。结果显示,在中、高级英语水平的双语者中出现了被动结构从汉语到英语的跨语言句法启动效应,且有标记的汉语被动句和无标记的汉语被动句能够在同等程度上启动英语被动句。这一实验结果否定了被动结构的跨语言句法启动效应是来自于介词启动作用的说法,验证了双语动词句法表征模型的观点,证明了被动结构的跨语言启动是由内隐加工的结构启动效应引起的。其次,英语水平较低的双语者中并没有出现被动结构的句法启动效应。这可能是由于汉英被动句的语句法结构有所不同、被试的一语和二语水平存在较大的差异,因此这些低水平的、不平衡的汉英双语者大脑中的双语句法表征可能是部分共享的。对此,本研究提出了一语支配阶段理论,认为在双语句法的发展过程中,可能存在一个暂时的、一语占支配地位的阶段,在该阶段,一语处于支配地位,而二语句法处理须借助一语来进行,从而补充了Hartsuiker (2004)等人提出的“双语动词句法表征模型”。此外,该实验还发现,在中、高级英语水平的汉语双语者中,被动结构从汉语到英语的句法启动效应会随着被试二语水平的增长而增长。这表明在二语学习的初始阶段,一语和二语结构的句法表征可能是相互独立的,随着二语水平的发展,二语句法表征会与一语句法表征逐渐融合。最终,当一语和二语的水平达到平衡时,两种语言的句法表征完全融合。
【关键词】:跨语言句法启动 句法表征 被动结构 中英双语者
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H319
【目录】:
- Acknowledgements7-8
- Abstract8-10
- 摘要10-14
- List of Abbreviations14-15
- 1 Introduction15-17
- 2 Literature Review17-34
- 2.1 Monolingual Syntactic Priming Studies17-18
- 2.2 Studies on Cross-linguistic Syntactic Priming18-19
- 2.3 Cross-linguistic Syntactic Priming Paradigms19-22
- 2.3.1 Picture-description Paradigm19-20
- 2.3.2 Sentence-recall Paradigm20
- 2.3.3 Confederate-scripting Paradigm20
- 2.3.4 Sentence-fragment-completion Paradigm20-22
- 2.4 Word Order and Two Models of Sentence Production22-25
- 2.5 Mechanisms of Cross-linguistic Syntactic Priming25-29
- 2.6 Previous Studies in China29-32
- 2.7 The Present Study32-34
- 3 Research Design34-38
- 3.1 Participants34-35
- 3.2 Materials35-36
- 3.3 Procedures36-37
- 3.4 Data Collection and Analysis37-38
- 4 Results38-44
- 4.1 The Calculation of All Target Sentences Produced38-39
- 4.2 The Percentages of PV Produced by Each Group39-41
- 4.3 The Results of ANOVA Test41-43
- 4.4 Summary43-44
- 5 Discussions44-53
- 5.1 Word-order Similarity44-45
- 5.2 The Mechanism of Cross-linguistic Priming45-46
- 5.3 The Influence of Language Proficiency46-47
- 5.4 The L1-Dominance-Phase47-53
- 6 Conclusions53-57
- 6.1 Major Findings53-54
- 6.2 Theoretical and Practical Implications54-55
- 6.3 Limitations and Suggestions for Future Research55-57
- References57-60
- Appendix60-61
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 I.Kecskes;L.Albertazzi;王勤玲;;《双语的认知面面观》介绍[J];当代语言学;2011年03期
2 李荣宝,彭聃龄;双语表征研究的理论与实验方法[J];当代语言学;2001年04期
3 孙兵,刘鸣;双语词汇表征模型研究进展[J];华南师范大学学报(社会科学版);2003年02期
4 龚少英,方富熹;双语记忆表征的模型及相关研究述评[J];中国临床心理学杂志;2004年01期
5 刘建平,巢传宣;双语存贮模型的研究[J];心理科学;2005年04期
6 刘旭刚,徐杏元,严芊,彭聃龄;国外双语口吃研究进展[J];心理发展与教育;2005年02期
7 盛瑞鑫;热比古丽·白克力;郭桃梅;;熟练维-汉双语者汉语语义的通达机制[J];心理学探新;2007年01期
8 李利;莫雷;;双语记忆表征研究的新视角[J];华南师范大学学报(社会科学版);2008年01期
9 李利;莫雷;王瑞明;;熟练中-英双语者三语词汇的语义通达[J];心理学报;2008年05期
10 刘育红;黄莉;;译员:并列双语者抑或合成双语者?[J];西安外国语大学学报;2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 祁志强;丁国盛;彭聃龄;;汉英双语者语言产生与理解过程中的代码切换[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
2 李宁;;晚期中英双语者词汇语义组织的研究[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
3 崔占玲;张积家;;英-汉-藏双语者字词识别中语码切换研究[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
4 李利;莫雷;王瑞明;;熟练中—英双语者三语词汇的语义通达[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
5 吴少勤;陈熊鹰;;熟练双语者的词汇选择机制:语言特异性还是语言独立性?[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
6 热比古丽;;维吾尔族双语者的非熟练第三语言的概念表征特征[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
7 范梦;王瑞明;;中英双语者语言理解转换中词汇加工过程的事件相关电位研究[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
8 李正根;冯建新;范晓庆;;双语者词汇产生中词汇通达的时间进程[A];增强心理学服务社会的意识和功能——中国心理学会成立90周年纪念大会暨第十四届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2011年
9 陈超莹;王瑞明;;非熟练双语者的语言表征和加工:双语者记忆不对称映射的电生理证据[A];增强心理学服务社会的意识和功能——中国心理学会成立90周年纪念大会暨第十四届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2011年
10 杨燕萍;何婷;郭桃梅;;中—英双语者用英语命名图片的一致性研究[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 王悦 张积家 华南师范大学心理应用研究中心;中国人民大学心理学系;优势与劣势并存:双语经验产生的认知效应[N];中国社会科学报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 丁国盛;中英双语者词汇表征与加工的脑机制研究[D];北京师范大学;2001年
2 刘文宇;汉英双语者数字、汉语数词加工及语言选择的机制研究[D];大连理工大学;2009年
3 赵蓉;双语语音表征结构及其激活过程:来自汉英双语者的证据[D];广东外语外贸大学;2007年
4 杨闰荣;汉—英双语者中英文词汇加工的ERP对比研究[D];辽宁师范大学;2007年
5 雷蕾;以汉语为母语双语者的双语句法表征和处理[D];上海交通大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 熊扬;不同熟练程度汉英双语者英语简单句加工的ERP研究[D];江苏师范大学;2014年
2 张赛;汉英双语者在被动结构上的跨语言句法启动[D];浙江大学;2016年
3 韩海宾;言语产生中藏—汉双语者第二语言的激活时间进程[D];河北师范大学;2016年
4 刘敏;蒙汉双语者冲突控制和反应抑制的实验研究[D];内蒙古师范大学;2012年
5 刘玉;中—英双语者的词汇—概念记忆表征研究[D];西南大学;2013年
6 陈亚楠;汉维双语者维吾尔语的语义记忆表征和通达模型实验研究[D];新疆师范大学;2013年
7 肖丹;晚期维—汉双语者句法的表征[D];新疆师范大学;2013年
8 张炯玉;中—英双语者概念表征与联系的层级效应[D];河北师范大学;2015年
9 姚青;双语发展不平衡双语者的抽象词识别研究[D];浙江大学;2013年
10 曾维芳;中英双语者词汇语义在大脑两半球的表征[D];南京师范大学;2005年
,本文编号:1123275
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1123275.html