当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“艺术空间-2015”国际艺术节交替传译实践报告

发布时间:2017-11-04 06:38

  本文关键词:“艺术空间-2015”国际艺术节交替传译实践报告


  更多相关文章: 口译实践 交替传译 艺术交流 口译策略


【摘要】:近些年,我国大力倡导提升文化软实力,进一步加强与世界文化艺术的交流与合作。在这一过程中,口译活动为消除文化艺术交流过程中的语言障碍,加深彼此的认识与了解起到了不可忽视的作用。本报告作者以“艺术空间—2015”交替传译任务为内容,从现场口译任务中选取了部分典型案例,分析了艺术尤其是绘画领域交替传译过程中可能出现的各类问题,并针对这些问题尝试性提出对应的翻译策略和解决方案。本报告包括四个章节。第一章为翻译任务描述,笔者在这一章节中交代了此次国际艺术节口译任务的背景,性质,任务分配和委托方要求。第二章为翻译过程描述,笔者对译前准备,口译过程,译后事项三个方面进行讨论分析。第三章为翻译案例分析,笔者以目的论相关理论为指导,对翻译过程中遇到的问题进行了分类总结,通过案例分析,尝试性地提出了对应的翻译策略。第四章为翻译实践总结,笔者对此次翻译实践进行总结反思,并对今后的学习工作提出展望。
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨英;论交替传译过程中的笔记记录[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年01期

2 张筠艇;;交替传译教学中的记忆训练[J];外国语言文学;2006年04期

3 皇甫姝瑜;;交替传译中的笔记分析[J];当代教育论坛(管理研究);2010年12期

4 王静;;浅谈交替传译笔记[J];海外英语;2011年02期

5 吕兆杰;;再论交替传译笔记的可行性[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年02期

6 易敏;;交替传译中“话语不和”及对策[J];群文天地;2011年24期

7 李惠岚;;交替传译中笔记的重要性[J];佳木斯教育学院学报;2012年09期

8 李婉璐;;交替传译中的笔记[J];科技信息;2013年06期

9 张新敏;;交替传译中的笔记技巧[J];科技视界;2014年05期

10 李雨霖;;浅谈交替传译中的笔记与脑记[J];青年文学家;2011年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 胡竞;;交替传译笔记初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

4 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

5 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年

6 邹yN;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

7 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

8 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

9 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

10 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 于建坤;外语翻译证书考试主打能力牌[N];中国教育报;2007年

2 记者 韩晓玲邋通讯员 陈丽霞;武大口译队扩容 新增4个小语种[N];湖北日报;2008年

3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年

2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 胡璇;英汉交替传译笔记的有效性[D];上海外国语大学;2011年

2 张书田;交替传译中的精力分配问题[D];上海外国语大学;2012年

3 蔡悦;汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析[D];上海外国语大学;2014年

4 柴振宇;2014年北京APEC工商领导人峰会习近平主席主旨演讲模拟交替传译实践报告[D];河北师范大学;2015年

5 贾敏;中非城市规划与建设交流会交替传译实践报告[D];河北大学;2015年

6 向群;关于译者在英汉交替传译训练中笔记语言的选择[D];内蒙古大学;2015年

7 刘柳君;交替传译和同声传译译文的文本特点[D];海南大学;2015年

8 尚莹;目的论视角下外交口译汉英交替传译策略研究[D];内蒙古大学;2015年

9 封裕;英汉双语交替传译中隐喻的理解与表达[D];内蒙古大学;2015年

10 张洁;译前准备对交替传译质量的影响[D];宁夏大学;2015年



本文编号:1138291

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1138291.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b1925***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com