当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

天台宗“一心三观”英译辨析

发布时间:2017-11-05 08:10

  本文关键词:天台宗“一心三观”英译辨析


  更多相关文章: 天台宗 一心三观 英译 辨析


【摘要】:"一心三观",作为天台宗观心法门和重要教理,在佛教研究与对外文化交流场合屡有出现,英文介绍难度高、译例杂。结合互联网普及、电子资源丰富等现状,可以通过术语溯源与释义,以及英译例句的辨析,考察由源语转化为目的语之过程,从英译佛教术语所处的文体环境,提出译介策略和建议。
【作者单位】: 浙江同济科技职业学院基础部;中国水利博物馆研究处;
【分类号】:H315.9;B946.1
【正文快照】: 近年来佛教域外传播在量级上不断增长,各类学术研讨、普及讲座、庙宇道场的创设呈勃兴之势,却也掺杂不少芜杂无序的翻译和随机随性的演绎。佛教语汇英译方面,世纪之交出版或出现的几部佛教汉英、英英纸质或电子词典,虽说难以正本清源、确立规范,不过在一定程度上进行了尝试性

本文编号:1143324

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1143324.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户363c3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com