生态翻译学视阈下的公示语汉英翻译现状及策略研究
发布时间:2017-11-13 09:32
本文关键词:生态翻译学视阈下的公示语汉英翻译现状及策略研究
【摘要】:随着对外交流合作的日益频繁,公示语英汉翻译已成为文化交流和传递的重要途径。目前,我区公示语英汉翻译存在"洋泾浜"式的简单翻译、机械地死译、硬译和具有严重语用失误的低效翻译等问题。针对公示语翻译存在的诸多问题,在翻译从事公示语时,需以译文读者为中心,遵循准确、简洁、得体的翻译原则,以生态翻译学"适应性选择转换"理论为指导,合理利用翻译策略,才能创建和谐翻译生态环境,从而服务公示语英汉翻译实践。
【作者单位】: 宁夏师范学院外国语学院;
【基金】:宁夏高等学校科学技术研究项目“固原市文化旅游景点中文标识语英译的规范化研究与应用”(NGY2015101)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着经济全球化进程的发展和对外交流合作的日益频繁,英汉翻译已成为对外交流和展现我国文化的主要手段。大到国家政策和外交辞令的翻译,小到街道门牌、道路标示的翻译,英汉两种语言的翻译已深入到日常生活的每个角落。但是由于英汉两种语言表达习惯的不同和中西文化的差异,许,
本文编号:1180099
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1180099.html