景区网站英文文本存在问题及其翻译对策研究
发布时间:2017-11-18 12:27
本文关键词:景区网站英文文本存在问题及其翻译对策研究
【摘要】:旅游景区网站英文文本在对外宣传中国旅游文化、吸引外国游客方面起着重要作用。但英文文本中却出现了英文介绍罗嗦冗长、翻译错误、部分内容实用性不强等问题,影响了网站功能的实现。为解决这些问题,根据"功能对等"原则与"外宣三贴近"原则,译者应该进行创造性劳动,采取相应翻译方法使译文表达方式符合目的语表达习惯,准确传达信息,增强内容实用性等,从而提高网站英文文本质量,进一步推动我国旅游事业的发展。
【作者单位】: 江苏建筑职业技术学院经济管理学院;徐州市旅游局人事教育处;
【基金】:2016年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“建设中国大运河英文网站促进入境旅游发展的实践研究”(编号:16jsyw-45) 2016年度徐州市社会科学研究课题“旅游景点翻译的规范化研究”(编号:16XSZ037)阶段性研究成果 江苏省高校优秀中青年教师和校长境外研修计划项目资助
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着中国旅游业的迅猛发展,越来越多的旅游景区网站除了中文版,还建设了英文版、日文版、韩文版等不同外文版网站。这些外文网站在对外宣传中国旅游文化、吸引外国游客方面起着重要作用。近年来,虽然在旅游部门大力支持下,景区网站都在积极对外宣传,但是景区英文网站的建设现,
本文编号:1199813
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1199813.html