当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

生态翻译学视角下影视文学翻译——以电影《花样年华》为例

发布时间:2017-11-19 09:26

  本文关键词:生态翻译学视角下影视文学翻译——以电影《花样年华》为例


  更多相关文章: 生态翻译学 影视文学 《花样年华》


【摘要】:当前影视产业发展迅猛,是国际文化交流的重要途径,也是最重要的大众传播媒介之一。对影视作品进行翻译,有助于外国观众对影片的理解,更好地实现跨文化交流。生态翻译学是新兴的翻译学理论,能够有效地运用于影视作品的翻译工作中。《花样年华》是极具中国民族影像风格的影片,在翻译英文字母时,独具中国文化韵味的语句是翻译的难点。本文以该影片为例,具体分析在生态翻译学理论视角之下影片的翻译策略,以期为具体的翻译实践提供可行性思路。
【作者单位】: 山西大学外国语学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、生态翻译学理论概述生态翻译学(Eco-translatology)这一理论概念最先在2001年第三届亚洲翻译家论坛上由清华大学胡庚申教授提出,是一门新兴的翻译理论。生态翻译学可以理解为,一种以生态学研究思路进行的翻译研究(an ecological approach to translationsutdies),抑或是生

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 计秀明;胡志清;;浅析中文电影中方言的英文配音——以电影《花样年华》英文配音为例[J];外语教育;2010年00期

2 ;[J];;年期



本文编号:1203084

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1203084.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0d311***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com