《少数语言与多语教育》(第二章)翻译实践报告
本文关键词:《少数语言与多语教育》(第二章)翻译实践报告
更多相关文章: 多语教育 少数语言 词汇 长难句 翻译实践 翻译策略
【摘要】:Minority Languages and Multilingual Education (《少数语言与多语教育》)一书的撰写意图在于强调多语教育的重要性,唤起人们对于多语教育的重视。该书属于学术性文体,词汇上,涉及许多教育及语言术语和缩略词,包括许多人名及地名。句式上,句子结构较复杂。为了忠实准确地翻译原文,译者拟从词汇、句法两方面入手,对翻译过程中遇到的难点进行总结,并提出相应的翻译对策。本文共分为四章,第一章为项目翻译简介,主要介绍了项目的来源与选题意义。第二章是对翻译过程的介绍,主要包括文本类型的定位以及翻译工具的确定。第三章是翻译案例分析,该章是本文的主体部分,详细介绍了译者在翻译过程中遇到的难题以及所采用的对策。最后一章是对全文的总结,主要交代了译者在翻译工作结束后对于自身不足的认识以及一些个人的心得体会。本文认为,只有在适当的时机使用适当的翻译手法才能确保译文的准确度,流畅度并且符合原文的写作风格。最后,译者希望从此次翻译实践中总结出来的经验教训能够为从事翻译的人士或对翻译工作感兴趣的人提供帮助和借鉴。
【学位授予单位】:北京林业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 覃晓航;;语言通行域与多语者的产生[J];中央民族大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
2 蒋宏军;;论元代西域多语状况的成因[J];新疆师范大学学报(哲学社会科学版);2011年05期
3 张相铭;多语能力研究综述[J];东方论坛(青岛大学学报);2000年04期
4 林嘉新;;欧盟多语主义政策及其推行中的困境[J];西安电子科技大学学报(社会科学版);2013年05期
5 罗安源;新世纪的“多语一通制”[J];中央民族大学学报;1999年05期
6 李思龙;;翻译过程中的多语转译现象[J];语文学刊;2008年23期
7 何武;;德国联邦外语竞赛及其多语教育背景[J];疯狂英语(教师版);2009年05期
8 康志峰;邱东林;;中国多语突显的社会功能及其走向[J];社会科学战线;2010年02期
9 吴莉;;高职东南亚语种人才培养中多语教学的思考[J];科教导刊(中旬刊);2012年07期
10 隋荣谊;;多语制与翻译[J];英语知识;2011年08期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 何恩培;;每个人的机会 每个人的使命[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
2 郭宏蕾;蒋建民;胡岗;;汉日韩-英多语机译系统的通用英语生成器[A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集[C];2001年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 史晓波;我国首个多语信息处理产业基地在武汉揭牌[N];科技日报;2009年
2 史岩;我国首个多语信息处理产业基地在武汉东湖高新区揭牌[N];中国高新技术产业导报;2009年
3 ;首个多语信息处理产业基地武汉揭牌[N];国际商报;2009年
4 史言;中国首个多语信息处理产业基地揭牌[N];中国现代企业报;2009年
5 舒畅;多语制的世界更精彩[N];光明日报;2013年
6 本报记者 缪琴;服务软件产业成都建起多语翻译中心[N];成都日报;2009年
7 苏军;上海58所中小学设二外[N];文汇报;2003年
8 金柯;六千中小学生开口说“二外”[N];解放日报;2003年
9 记者 宋兰兰 通讯员 雷雨晨;“汉语经济”将成新兴产业[N];长江日报;2011年
10 蒋颖 中央民族大学中国少数民族语言研究所;社会进步促片马茶山人多语和谐发展[N];中国社会科学报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 唐鸿妍;撒拉族聚居村落的多语生活—青海省化隆县甘都镇唐寺岗村个案调查研究[D];中央民族大学;2015年
2 徐盛林;《少数语言与多语教育》(第二章)翻译实践报告[D];北京林业大学;2016年
3 李杨;多语教育的理论与个案研究[D];东北师范大学;2006年
4 刘真;瑞士多语制政策形成的历史探析[D];上海社会科学院;2009年
5 任国伟;语篇结构中多语类混合现象初探[D];中国海洋大学;2006年
6 凌莉;《多语者主体》第一章汉译及其翻译分析[D];厦门大学;2014年
7 阿里克斯;从江湖隐语和伦法尔多语看汉语和西班牙语民间隐语[D];四川大学;2004年
,本文编号:1206834
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1206834.html