辜鸿铭英译《论语》翻译美学研究
本文关键词:辜鸿铭英译《论语》翻译美学研究
【摘要】:本文立足于翻译美学的基础之上,对辜鸿铭英语《论语》中展现的审美性进行简要论述。通过对翻译美学的概念定义进行简要分析,帮助人们了解翻译美学的实际含义,之后与辜鸿铭英译《论语》中的具体实例相结合,从而进一步表明辜鸿铭英译《论语》的优秀性。
【作者单位】: 平顶山学院外国语学院;
【基金】:2015年度河南省教育厅人文社会科学研究青年项目阶段性研究成果项目:辜鸿铭英译《论语》之翻译美学研究项目编号:2015-QN-466
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言《论语》是中国首部语录体散文集,凝聚了儒家思想的核心与精髓,千百年来一直成为后人争相学习的经典传世之作。翻译《论语》也是为西方国家对中国传统文化进行深入了解的一大重要途径。从十九世纪初期开始逐渐有传教士参与翻译《论语》的工作,前前后后《论语》英译本
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 钱桂容;钟克万;;辜鸿铭英译儒经研究:回顾与展望[J];武汉大学学报(人文科学版);2010年06期
2 殷丽;;意识形态对辜鸿铭英译儒经的操纵[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2013年04期
3 谢利君;;翻译天才辜鸿铭与儒家经典的英译[J];兰台世界;2013年25期
4 武亚萍;;“清末怪杰”辜鸿铭在翻译中沟通中西文化[J];兰台世界;2014年10期
5 翔子;;国学大师辜鸿铭的外语学习之路[J];英语沙龙(实战版);2006年02期
6 王宏;略论翻译奇才辜鸿铭[J];江西财经大学学报;2003年05期
7 张小波;强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J];湛江海洋大学学报;2004年05期
8 王辉;;辜鸿铭英译儒经的文化用心——兼评王国维“书辜氏汤生英译《中庸》后”[J];外国语言文学;2006年03期
9 刘红新;;特别翻译的背后——离散经历对辜鸿铭典籍英译的影响[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2008年01期
10 干萍;韩江洪;;辜鸿铭《论语》翻译的特色及其成因[J];和田师范专科学校学报;2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 朱宝锋;;也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 唐慧丽;“优雅的文明”:辜鸿铭的人文理想新论[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑玉凤;从后殖民视角看辜鸿铭英译儒经中的注释[D];长沙理工大学;2011年
2 李晓辉;辜鸿铭与林语堂英译《论语》对比研究[D];湖南大学;2011年
3 游凤云;从后殖民视角研究辜鸿铭的《论语》译本[D];长沙理工大学;2008年
4 姚志奋;翻译适应选择观照下的辜鸿铭儒经英译[D];长沙理工大学;2009年
5 章莉;后殖民视域下辜鸿铭的儒经英译[D];浙江师范大学;2010年
6 陈晓梅;辜鸿铭《论语》英译中伦理道德内容改写研究[D];西北师范大学;2011年
7 钱健颖;辜鸿铭的《论语》英译本的复调性研究[D];东华大学;2013年
8 赵欣;共有系统视角下的辜鸿铭翻译策略研究[D];鲁东大学;2014年
9 王鹏;论辜鸿铭的个性对其翻译实践的影响[D];广西民族大学;2013年
10 郑广荣;辜鸿铭《论语》翻译:意识形态操纵下的改写[D];中南大学;2010年
,本文编号:1231243
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1231243.html