双语翻译模因语料库的构建与英语翻译能力的培养
发布时间:2017-12-14 23:39
本文关键词:双语翻译模因语料库的构建与英语翻译能力的培养
更多相关文章: 模因论 翻译模因论 翻译模因 双语翻译模因语料库 英语翻译能力的培养
【摘要】:模因论的出现为文化进化规律提供了理论支持,模因是文化传播单位,语言是模因的载体。模因论为文化、语言学、语用学、语言教学(包括翻译)等研究开辟了全新的视角。翻译行为是跨文化、跨语际的模因传播,是源语文化向目的语文化传播的重要途径,同时应遵循模因传播的规律。为了使模因传播的同化、记忆阶段顺利地向表达、传播阶段推进,即由语言输入转化为语言输出,在翻译能力的培养过程中首先应强化语言输入,构建一个语言模因语料库。由于源语与目的语之间互译是双向的,构建的语料库也应是双语的,即双语翻译模因语料库。翻译模因的文化因素不可忽视,储存在语料库中的语言素材须具备条理性,构建过程应具备持续性,并通过背诵、应用等手段强化记忆,翻译时以备不时之需,从而有效提高翻译的效率。
【作者单位】: 龙岩学院外国语学院;
【分类号】:H059
【正文快照】: 一、模因论与翻译模因论模因论是基于达尔文进化论观点解释文化进化规律的新理论。模因一词最早由牛津大学著名动物学家新达尔文主义的倡导者理查德·道金斯在1 9 7 6年所著的《自私的基因》(T h e S e lfis h G e n e)一书中首次提出。模因(m e m e)是储存在大脑中的信息单位
【相似文献】
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 唐德玉;模因计算框架下的群智能优化算法的研究与应用[D];华南理工大学;2015年
2 云健;传播与传承视角下基于模因理论的元音系统演化计算研究[D];上海师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李小超;从模因理论角度谈俄语广告语[D];东北师范大学;2010年
2 张崇;模因理论的变异性、顺应性及其生命周期动态性研究[D];湖北工业大学;2011年
3 李朝军;模因视角下的网络语言研究[D];南昌大学;2010年
4 蒋欢;从模因理论看春晚流行语[D];广州大学;2012年
5 贾丽丽;《思维因子—论新型科学模因》(简介、第一章、第二章、第三章)翻译报告[D];云南师范大学;2014年
6 焦体霞;模因理论视角下的英语新闻标题汉译研究[D];长江大学;2015年
7 张燕;[D];西安外国语大学;2015年
8 罗娟;流行语模因现象的顺应性研究[D];江苏科技大学;2015年
9 张晓昕;模因论视角下汉语当代流行语研究[D];南京师范大学;2015年
10 吴永林;基于模因理论的背诵仿写教学法在高中英语写作教学中的实证研究[D];渤海大学;2015年
,本文编号:1289820
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1289820.html