《国家建设、身份认同和公民教育:跨文化视角》(第七章)翻译实践报告
本文关键词:《国家建设、身份认同和公民教育:跨文化视角》(第七章)翻译实践报告 出处:《新疆师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本报告是以《国家建设、身份认同和公民教育:跨文化视角》一书英文版第七章为材料,进行独立翻译之后,根据此翻译实践写成的。所选翻译实践书籍主编是约瑟夫·佐伊道博士,此书由世界最大科技出版社之一的斯普林格出版社出版。共十二章,由两部分构成。第一部分讲述了身份认同以及公民教育趋势和问题;第二部分讲述了六个国家文化身份个案研究。另外,此书是信息类文本,内容丰富,分析认得身份、权利以及社会中各种文化现象,视角独特。此次翻译实践所选取的第七章,是原书中第二部分对日本公民教育与身份认同问题的阐述部分。全书逻辑严密、论述严谨、数据详尽、有很强的科学性和指导意义。整个报告分为六章,详尽的描述了翻译此书的缘起(包括背景介绍和意义)、翻译任务描述(包括作者简介、文本内容和特点、翻译难点)、整个翻译的过程(包括译前准备、翻译工具、翻译和校对)、写作报告所运用的翻译理论和技巧、具体难点的案例分析以及做完此次翻译项目后获得的经验和反思。其中第四章是理论支持部分,主要分析了弗米尔的目的论,借助目的论三原则(目的原则、忠实原则和连贯原则)为此次翻译实践明确方向。此外,实践中选用了八种翻译方法和技巧,分别是意译、直译、回译、词义的引申、减译、增译、合词译法和转换。第五章翻译实践案例分析部分,是本报告的重点章节。此章分为两部分,分别是词语翻译的宏观把控以及具体翻译技巧指导。宏观把控环节,采用了全文关键词搜索的形式,在提炼好关键词后,甄选对应原则进行操作。此次的翻译实践是以目的论为理论指导,并围绕其所阐述的三原则,对原文进行翻译。在翻译中遇到了多元文化以及长难句等翻译方面的问题。在目的论的启发下,对难点进行了具体对比与分析。在整个翻译过程中,与多元文化相关的词汇在本章中是一个难点,它像多米诺骨牌的触发器,解决了这个问题,其他问题都会迎刃而解。因此,本报告主要针对词汇层面的翻译问题进行分析。通过理论与实践相结合,最终创造性地解决了翻译中所遇到的困难。
[Abstract]:The report is based on chapter 7th of the English version of "State-building, identity and Civic Education: an Intercultural Perspective", which has been independently translated. Based on this translation practice, the selected translation practice book is edited by Dr. Joseph Zoedo, published by Springer Press, one of the world's largest technology publishers, in 12 chapters. It consists of two parts. The first part describes the identity and the trend and problems of civic education. The second part describes the six national cultural identity case studies. In addition, this book is informative text, rich in content, analysis of identity, rights and various cultural phenomena in society. The 7th chapters selected in this translation practice are the part of the second part of the original book on the Japanese citizenship education and identity issues. The book has strict logic, rigorous discussion and detailed data. The whole report is divided into six chapters, describing in detail the origin of the translation of the book (including background and meaning, translation mission description (including the author's brief introduction, text content and characteristics). Translation difficulties, the whole translation process (including pre-translation preparation, translation tools, translation and proofreading, translation theory and skills used in writing reports. Chapter 4th is the theoretical support part, which mainly analyzes Vermeer's Skopos theory and the three principles of Skopos theory (Skopos principle). In addition, eight translation methods and techniques, namely, free translation, literal translation, back translation, extension of word meaning, subtraction and enhancement, are selected. Chapter 5th is the key chapter of this report. This chapter is divided into two parts: macro control of words translation and guidance of specific translation techniques. This paper adopts the form of full-text keyword search, after refining the key words, selects the corresponding principle to operate. This translation practice is guided by Skopos theory and revolves around the three principles elaborated by it. Translation of the original text. In the translation of multicultural and long difficult sentences and other translation problems. Inspired by Skopos, this paper makes a concrete comparison and analysis of the difficulties. In the whole process of translation. Multiculturalism related words in this chapter is a difficulty, it is like a domino trigger, solve this problem, other problems will be solved. This paper focuses on the analysis of lexical translation problems. Through the combination of theory and practice, the difficulties encountered in translation are solved creatively.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 萨里姆;马斯佳;;阿联酋高等教育发展的现状、特色与趋势研究[J];比较教育研究;2015年12期
2 林圣爱;;多元文化背景下日本民族教育政策的历史与现状——以“在日朝鲜人”为例[J];民族教育研究;2015年04期
3 熊兵;;翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J];中国翻译;2014年03期
4 周芬芬;黄信初;;“和”字的历史渊源及文化底蕴[J];艺海;2014年04期
5 冯建军;;全球公民社会与全球公民教育[J];高等教育研究;2014年03期
6 侯丹娟;陈文旭;;当代东欧中小学公民教育及其特点[J];教学与管理;2014年04期
7 裘晓兰;;多元文化社会与教育—日本华侨学校的困境与发展方向[J];中国青年研究;2013年08期
8 张芳;;回译研究综述:回顾、现状与展望[J];江苏外语教学研究;2013年01期
9 杜椺;王辉;;南非语言政策综述[J];牡丹江大学学报;2012年12期
10 朱定秀;;欧洲文化认同与欧洲高等教育一体化的互动[J];高教探索;2009年06期
相关博士学位论文 前1条
1 贺建涛;二战后加拿大少数族群公民身份的构建与调适[D];南开大学;2013年
相关硕士学位论文 前1条
1 付秀丽;多元文化视角下的日本当代基础教育改革[D];华东师范大学;2009年
,本文编号:1429511
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1429511.html