当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

功能整合模型视角下国内高校网页简介英译研究

发布时间:2018-01-16 18:02

  本文关键词:功能整合模型视角下国内高校网页简介英译研究 出处:《西北农林科技大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 功能翻译理论 合作原则 高校网页简介


【摘要】:近年来,我国高等教育国际化取得了迅猛发展。为了寻求自身的可持续发展,国内各大高校掀起了一场寻求国际合作的办学热潮。国内高校的英文网页在开展国际学术交流与合作、国际化合作办学以及留学生教育方面起着越来越重要的作用。高校英文简介中有效的信息传递能够吸引更多的留学生,加强国际间的学术交流。但是目前多数高校的英文网页是由中文网页直接翻译而来,由于汉英两种语言之间存在很多差异,导致译文的质量参差不齐,影响了高校对外宣传的效果。目前,对国内高校网页简介的英译研究主要集中在以功能翻译理论为指导的框架中,侧重对高校网页简介英译中翻译失误的分析,忽略了功能翻译理论无法对具体翻译失误进行指导这一问题,导致高校网页英译问题的解决方案缺乏理论指导。当前,针对国内高校网页简介英译问题的解决方案,大多数研究套用了能解决所有翻译问题的常规性办法(比如删除、简化、注释等),很少有强有力的理论指导,有的也只是套用一些应用翻译中的指导原则进行不全面的论述。格莱斯“合作原则”认为在所有的语言交际活动中,为了达到特定的目标,谈话双方存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则。高校网页作为与目的语读者进行交流的媒介,要想做到有效的交流,所体现出的语言信息也应该遵循这些原则。基于功能翻译理论和格莱斯的“合作原则”都是在强调语言的功能层面,本文将功能翻译理论与格莱斯的“合作原则”整合,构建出功能整合模型来研究国内高校网页简介的英译。首先,从功能翻译理论指导下的宏观角度出发,确定高校英文网页简介的文本类型、明确翻译行为、归类翻译问题。然后,以语内一致原则、功能加忠诚原则和格莱斯“合作原则”为指导,从微观层面对国内高校网页英译中所存在的问题提出针对性的解决方案。本文选取了30所国内高校和15所英美国家高校网页简介作为研究语料,主要采用个案研究、对比分析和定性分析的方法展开研究。首先,本文将国内高校英文网页简介和英语国家高校网页简介的平行文本进行对比分析,找出国内高校英文网页简介和英语国家高校简介的相同点和不同点,确定国内高校英文网页简介存在的问题。然后,采用定性研究,利用功能整合模型对高校网页简介及其英译作出全方位、多角度的分析。本文从语言的功能角度出发,构建功能整合模型全面解析高校网页简介及其翻译失误解决策略,为高校网页英译研究提供新视角,使高校网页简介的英译更加规范化、合理化,促进中西高校在学术领域上的交流并加快中国高校走向国际化轨道的步伐。
[Abstract]:In recent years, the internationalization of China's higher education has achieved rapid development. The sustainable development in order to seek their own, domestic universities launched a seeking international cooperation school boom. Domestic colleges and universities English "in the international academic exchanges and cooperation, international cooperation in running schools and students education plays an increasingly important role. The English in the introduction of effective information transmission to attract more students, strengthen the international academic exchanges. But at present most university English" is composed of Chinese Webpage direct translation, because there are many differences between Chinese and English in two languages, the translation quality is uneven, affecting the University publicity. At present, study on the English translation of "domestic university introduction mainly concentrated in the functional framework of translation theory as guidance, focus on the translation of Jian Jieying" in Colleges and Universities The analysis of translation errors, ignoring the function of translation theory to guide the specific translation errors, leading to the solution problem of University "in the English translation of the lack of theoretical guidance. The solutions for the problems of domestic university webpage translation, most of the studies used conventional way to solve all the translation problems (such as delete simplified, notes), there are few strong theoretical guidance, some only apply some application in the translation of the principle of the comprehensive exposition. Grice believes that the" cooperative principle "in some communicative activities, in order to achieve specific goals, both sides of the conversation there is a tacit understanding, both sides should have a comply with the principle of" University. As to communicate with the target readers of the media, in order to achieve effective communication, the language information embodied should also follow these Based on the principle. The functional translation theory and Grice's "cooperative principle" is to emphasize the function of the language level, the functional translation theory and Grice's "cooperative principle" integration, translation to construct functional integration model to study the domestic university web profile. First of all, from a macro perspective under the guidance of functional translation theories. Determine the type of text on the campus English ", clear translation behavior, classification of translation. Then, in order to intralingual consistency principle, function plus loyalty principle and Grice" cooperative principle "as the instruction, from the micro level of the existing domestic universities put forward to solve the problem of" English to Chinese solutions. This paper selects 30 the domestic universities and 15 colleges and universities in Britain and the United States web profile as the research corpus, mainly adopts case study method, comparative analysis and qualitative analysis. Firstly, this paper will be in In the parallel text English web profile and the English speaking countries of University web profile were analyzed to find out the same domestic universities English "and the English speaking countries of universities and different points, confirming the existence of domestic university English web profile problem. Then, using qualitative research, using the function integration model make a full range of colleges and universities" Introduction and English translation, multi angle analysis. From the perspective of language function, construct the function integration model of comprehensive analysis of University "Introduction and translation errors solving strategy, provide a new perspective for the study of English translation of College English translation", the "introduction of more standardization, rationalization, promote exchanges in the academic fields of Chinese and Western Universities China and accelerate the progress of internationalization track pace.

【学位授予单位】:西北农林科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 黄q,

本文编号:1434191


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1434191.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9a39c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com