当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

试析目的论视角下茶文化类电影字幕的英译策略

发布时间:2018-01-18 07:09

  本文关键词:试析目的论视角下茶文化类电影字幕的英译策略 出处:《福建茶叶》2017年01期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 翻译目的论 茶文化类电影 字幕 英译策略


【摘要】:茶文化类电影曾在我国电影史上绽放出夺目的光芒。近年来,国内出现了不少的优秀茶文化类电影,比如根据老舍原著改编的电影《茶馆》和以茶具紫砂壶为主题的电影《壶王》等。对电影字幕进行翻译将有助于我国优秀电影更好地走出国门,这对于我国文化软实力的提升也大有裨益。本文首先就目的论视角下茶文化类电影字幕的英译原则进行简要说明,并对茶文化类电影字幕的特点及翻译问题进行具体分析,最后就目的论视角下茶文化类电影字幕的英译策略提出几点建议,希望能够对译者起到一定的借鉴意义。
[Abstract]:In recent years, there have been a lot of excellent tea culture films in China. For example, the film "Teahouse" adapted from Lao She's original work and the movie "King of Kettle" based on the theme of tea set purple sand pot, etc. The translation of film subtitles will help China's excellent films to go out of the country better. This is also beneficial to the promotion of the soft power of Chinese culture. Firstly, this paper briefly explains the principles of subtitle translation of tea culture movies from the perspective of Skopos theory. The characteristics and translation of subtitles of tea culture films are analyzed in detail. Finally, some suggestions on translating subtitles of tea culture films from the perspective of Skopos theory are put forward. It is hoped that it will be helpful to the translator.
【作者单位】: 郑州升达经贸管理学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 作为茶文化的发源地,中国有着十分悠久的茶文化历史。茶文化是我国文化体系中的一个重要分支,其在发展演变的过程中逐渐融入到社会生活的方方面面。当然,茶文化在电影作品中也有所体现,比如1982年谢添导演拍摄的《茶馆》就是根据老舍原著改编而成,其中茶馆的布局设计、茶客的

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 高鑫;深沉的文化意蕴──1994年度“中国电视奖”社教节目文化类获奖节目述评[J];电视研究;1995年09期

2 关乃卓;;新形势下文化类节目的编导与制作[J];神州;2013年23期

3 王小勇;闪亮登场的“文化类”试题[J];语文世界;2005年09期

4 朱爱武;王武荣;;关于电视文化类节目“叫好不叫座”的思考[J];电视研究;2006年06期

5 潘莹;施瑛;;江西传统聚落中的文化类建筑[J];农业考古;2007年06期

6 张红艳;;文化类节目的故事表达——《魅力运城》创作分析[J];当代电视;2010年03期

7 张璐晶;;中国企业联合会副理事长李明星:文化类企业最幸福[J];中国经济周刊;2011年02期

8 张丽丽;;文化类企业融资的现状及对策研究[J];内蒙古科技与经济;2011年18期

9 孙录宝;;文化类社团参与文化强省建设浅谈[J];社团管理研究;2012年01期

10 ;2011年文化类十大观点[J];人民论坛;2012年03期

相关会议论文 前1条

1 张子睿;李敬玉;;开发科技文化旅游市场促进首都经济圈旅游休闲一体化[A];2012京津冀晋蒙区域协作论坛论文集[C];2012年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 李启昌;让文化类产品走向东盟大市场[N];云南日报;2007年

2 记者 苗燕 编辑 刘玉凤;文化类产业贷款余额已达916亿元[N];上海证券报;2010年

3 关正文 《中国汉字听写大会》《中国成语大会》总导演 本报记者 韩业庭 采访整理;让文化类节目更热[N];光明日报;2014年

4 宋薇萍;上海自贸区金融文化类外资快速增加[N];中国工商报;2014年

5 本报记者 李强;倡导文化类图书多样性[N];中国新闻出版报;2007年

6 记者 陈杰;文化类民企应享受同台竞技机会[N];北京商报;2012年

7 记者 胡利龙 实习生 汤子帅;我市文化类四项民生工程提前超额完成[N];黄山日报;2013年

8 海市语文特级教师 全国教书育人楷模 于漪;教育文化类节目要有自己的坚守[N];中国教育报;2014年

9 刘宝莉 张秀波 刘宝莉 张秀波 科学出版社;碧山模式对文化类图书选题策划的启示(一)[N];新华书目报;2014年

10 记者 李庆勤;动员一切文化力量发展文化产业[N];新疆日报(汉);2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 盛成;历史文化类旅游景区门票定价机制研究[D];福建师范大学;2015年

2 冯楚珊;珠三角文化类公共建筑外环境景观的研究及评价[D];仲恺农业工程学院;2016年

3 张驰;电视文化类节目的修辞研究[D];郑州大学;2016年

4 覃子夏;影响中国文化类企业融资效率的因素分析[D];云南大学;2016年

5 郭焕然;从意识形态的角度探索中国文化类纪录片同声传译方法—《问道楼观》口译实践报告[D];辽宁大学;2016年

6 杨润东;网络文化类脱口秀主持人口语传播图式研究[D];河北大学;2016年

7 宋洋;《居家必用事类全集》词汇研究[D];南京师范大学;2016年

8 刘笑霓;语言文化类电视节目探析[D];湖南大学;2015年

9 周旋;电视精英文化类节目的困境与发展策略[D];湖南师范大学;2010年

10 贾新月;文化类基金会运作机制研究[D];东华大学;2015年



本文编号:1439960

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1439960.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户29030***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com