《川崎KX250F摩托车维修服务手册》(节选)的翻译实践报告
本文关键词: 维修服务手册 文本特色 目的论 翻译方法 出处:《天津理工大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本文是一篇翻译实践报告。项目文本截取自《川崎KX250F摩托车的维修服务手册》的一部分。越来越多的国外工业产品走进了我们的生活中,而大量经过翻译的维修手册为我们正常使用以及维修这些工业产品提供了不可取代的关键作用。本文分析了项目文本的文本特色。《川崎KX250F摩托车的维修服务手册》作为科技类文本,特别是信息型文本,其功能就是准确客观地向读者传达信息。所以本文首次从词汇、句子、语篇三个方面对项目文本进行了分析。同时结合功能翻译理论,特别是目的论,来选择相应的翻译方法进行翻译实践。通过分析,确定了翻译的目的,即翻译的目的就是让译文读者获取准确信息。目的决定手段,根据翻译目的,结合文本特色,在不拘泥于原文形式的情况下,灵活地选择翻译方法来翻译手册。本翻译实践报告从词汇、句字、语篇三个方面举例说明了目的论对于翻译实践的指导意义。通过翻译实践,译者总结了相关的经验与教训,更深刻得理解了目的论在翻译实践中的指导作用,同时译者将理论与实践有效结合,以便获得更好的译文。
[Abstract]:This paper is a translation report. The project text is taken from the Kawasaki KX250F Motorcycle maintenance Service Manual. More and more foreign industrial products come into our lives. A large number of translated maintenance manuals provide an irreplaceable key role for our normal use and maintenance of these industrial products. The text features of the project text are analyzed in this paper. < Kawasaki KX250F Motorcycle. Maintenance Services Manual as a scientific text. In particular, the function of informative text is to convey information to readers accurately and objectively. Therefore, this paper first analyzes the project-based text from three aspects: vocabulary, sentence and text. At the same time, it combines functional translation theory. The Skopos theory, in particular, chooses the corresponding translation methods to carry out translation practice. Through analysis, the purpose of translation is to let the target readers obtain accurate information and the Skopos determines the means. According to the purpose of translation and the characteristics of the text, we can flexibly choose the translation method to translate the manual without sticking to the form of the original text. Through translation practice, translators sum up relevant experiences and lessons, and better understand the guiding role of Skopos in translation practice. At the same time, the translator combines theory and practice effectively in order to obtain a better translation.
【学位授予单位】:天津理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 福康;话说“川崎”[J];咬文嚼字;2003年11期
2 杨美应;雕刻走向世界——记日本国川崎国际雕刻交流会[J];美术;1984年04期
3 何永华;;川崎临港医院印象[J];日本研究;1992年02期
4 庄凤英;“口ボツト”在日本[J];日语知识;2003年11期
5 ;当月热读[J];青岛画报;2011年01期
6 袁英锋;变脸[J];摩托车;2003年09期
7 李敬宇;;卑亢[J];花城;2011年01期
8 ;赛事双月谈[J];新体育;1995年02期
9 张逢春;;落地的樱花[J];鸭绿江(下半月版);2009年02期
10 杜启弘;;回首望来路(三)[J];摩托车信息;2006年17期
相关重要报纸文章 前10条
1 上海川崎食品有限公司总裁张城;川崎找准中华文化精髓[N];市场报;2002年
2 记者 刘颖;川崎侧推产量累计达3000台[N];中国船舶报;2007年
3 记者 吴秀霞;中远川崎:一工多能促生产提效[N];中国船舶报;2008年
4 特约记者 彭常青;信息化建设成就中远川崎四级跳[N];中国船舶报;2005年
5 记者 胡晓峰;南通中远川崎一路走来[N];中国船舶报;2005年
6 记者 刘妮;沈阳与川崎建立友好城市30周年招待会举行[N];沈阳日报;2011年
7 记者 刘妮;曾维刘雅琴会见川崎市长阿部孝夫[N];沈阳日报;2011年
8 通讯员 曹斌;南通中远川崎命名交付今年第5艘6.1万吨散货船[N];中国远洋报;2014年
9 王佑 常青 新华;他们打破了造船低利润困局[N];中国水运报;2005年
10 陈新华;中远川崎造船忙[N];中国船舶报;2006年
相关硕士学位论文 前2条
1 陈春亮;南通中远川崎船舶工程有限公司发展战略研究[D];石河子大学;2015年
2 谭政;《川崎KX250F摩托车维修服务手册》(节选)的翻译实践报告[D];天津理工大学;2017年
,本文编号:1452137
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1452137.html