论高职大学英语“翻译教学”改革——基于浙江工商职业技术学院新四六级翻译真题与得分的对比分析
发布时间:2018-03-02 06:01
本文关键词: 高职院校 大学英语 翻译教学 教学翻译 新四六级翻译考试 出处:《职教通讯》2016年30期 论文类型:期刊论文
【摘要】:通过统计浙江工商职业技术学院近三年大学英语新四六级翻译考试,分析和对比"语态、主从结构、词类转换、语序、词形变化"等五个重要的汉英翻译技能在新翻译考试中的考查频率,及学生在听力、阅读和翻译各项的得分比例,指出大学英语由"教学翻译"转向"翻译教学"亟待落实。进而提出,翻译教学不应局限于词汇和句法层面,而应扩展到语篇层面,应从词、句、段的层面培养学生综合翻译技能,并有意识地培养学生在翻译实践中的跨文化意识。
[Abstract]:Based on the statistics of CET-4 and CET-6 in recent three years in Zhejiang Institute of Business and Technology, this paper analyzes and contrasts the "voice, master-slave structure, part of speech conversion, word order," The frequency of examination of the five important Chinese-English translation skills in the new translation examination, and the proportion of students' scores in listening, reading and translation, It is pointed out that the transformation of college English from "teaching translation" to "translation teaching" should be carried out urgently, and it is suggested that translation teaching should not be limited to lexical and syntactic levels, but should be extended to discourse level, from words and sentences. At the level of paragraph, we cultivate students' comprehensive translation skills, and consciously cultivate students' cross-cultural awareness in translation practice.
【作者单位】: 浙江工商职业技术学院;
【分类号】:H319.3
,
本文编号:1555285
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1555285.html