当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《E学习:教学设计、组织策略与管理》(第二十章)翻译实践报告

发布时间:2018-03-02 10:02

  本文关键词: 功能对等 翻译技巧 E学习 《E学习:教学设计、组织策略与管理》(第二十章)翻译实践报告 出处:《四川外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本文是一篇翻译实践报告,其所依据的原文为博伊卡·甘蒂娜诺娃(Boyka Gradinarova)编著的《E学习:教学设计、组织策略与管理》(E-Learning-Instructional Design,Organizational Strategy and Management)中的第二十章“云计算和场景技术推进中小企业的E学习”(Improving E-Learning in SMEs through Cloud Computing and Scenarios)。本章作者是伊莱亚娜·汉堡(Ileana Hamburg)。原文主要介绍中小型企业使用E学习等学习方法在激烈的竞争中奋力求生的情况,其中云计算、云架构和基于场景等新技术被应用于改进E学习方法,原文也列举出一些项目运用这些新技术的示例。本翻译实践报告主要包括四个部分:第一部分是翻译实践报告的介绍,包括项目背景,意义和报告结构。第二部分是关于出版情况,主要内容和对源文本的分析。第三部分介绍报告的理论基础,即功能对等理论,并且讨论翻译的难点,如术语,语义较多的特定词,长而复杂的句子。为了解决上述问题,笔者采用的方法主要是转换,增词和拆分等翻译技巧。第四部分总结了翻译实践的经验教训和要处理的问题。
[Abstract]:This is a translation practice report based on "E Learning: instructional Design" by Boyka Gradinarova, Boyka Gantina Nova. Learning-Instructional Design and Organizational Strategy and Management. Chapter 20th, "improving E-Learning in SMEs through Cloud Computing and scenarios." the author of this chapter is Ileana Hamburg.Proving E-Learning in SMEs through Cloud Computing and. Industry uses learning methods such as E-learning to survive in fierce competition, New technologies such as cloud computing, cloud architecture and scenarios are being used to improve E learning, This translation practice report mainly consists of four parts: the first part is the introduction of the translation practice report, including the background of the project. Meaning and report structure. The second part deals with publication, main content and analysis of the source text. The third part introduces the theoretical basis of the report, the functional equivalence theory, and discusses the difficulties of translation, such as terminology. In order to solve the above problems, the author mainly adopts translation techniques such as transformation, word addition and split. Part 4th summarizes the experience and lessons of translation practice and the problems to be dealt with.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前3条

1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期

2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

3 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

相关会议论文 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

相关重要报纸文章 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年

2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年

5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年



本文编号:1556052

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1556052.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cd036***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com