当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中国古典诗词中的泛灵论及其英译研究

发布时间:2018-03-09 14:17

  本文选题:中国古典诗词 切入点:泛灵论 出处:《外国语文》2017年05期  论文类型:期刊论文


【摘要】:泛灵论认为天下万物皆有灵性,不管是有生命还是无生命的物体。中国古典诗词中有很多泛灵论话语,体现了诗人的泛灵论思想,也是诗歌艺术感染力的有机组成部分。译者对中国古典诗词中泛灵论话语的处理可分为五种策略,具体包括删除、弱化、等化、强化和增添,五种策略形成了一种连续体关系,审美效果相对原文而言依次增强。其中,强化和增添策略更能体现译者的主体性与创造性,也有利于提高译文作为独立文本的价值。
[Abstract]:Animism holds that everything in the world has spirituality, whether it is a living or an inanimate object. There are a lot of animistic discourse in Chinese classical poetry, which embodies the psalmist's thought of animism. It is also an integral part of the artistic appeal of poetry. The translator's treatment of the psionic discourse in Chinese classical poetry can be divided into five strategies, including deletion, weakening, equalization, strengthening and adding, and the five strategies form a continuum relationship. The aesthetic effect is enhanced in turn compared with the original text, among which, the enhancement and addition strategy can not only reflect the translator's subjectivity and creativity, but also improve the value of the target text as an independent text.
【作者单位】: 浙江大学外国语言文化与国际交流学院;
【基金】:国家社会科学基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)的阶段性成果
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前6条

1 董晖;使翻译成为美术之一种——林语堂英译中国古典诗词赏析[J];西安外国语学院学报;2004年01期

2 王向华;;中国古典诗词美之重现——林语堂翻译思想探析[J];潍坊学院学报;2010年01期

3 刘宇;;论中国古典诗词的语言功能[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);1987年06期

4 田惠刚;中国古典诗词翻译原则与翻译批评[J];外语教学;1994年01期

5 肖婷;;陌生化与中国古典诗词翻译[J];文学界(理论版);2011年10期

6 张昊婕;从电影蒙太奇看中国古典诗词的艺术表现手法[J];中州学刊;1992年01期

相关硕士学位论文 前1条

1 郑卫;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现[D];华中师范大学;2002年



本文编号:1588890

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1588890.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3cf1b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com