中西文化差异视角下茶艺英语翻译优化策略探索
发布时间:2018-03-11 09:14
本文选题:中西 切入点:文化差异 出处:《福建茶叶》2017年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:中西方思维习惯和语言表达方式都有较大的差异,在全球知识文化一体化的背景下,多元文化正在不断地渗透和交融,中西方文化的差异对于茶艺英语的翻译也产生了较大的影响,我们要面对这一现状,分析其具体的体现方式,并采用优化的茶艺英语翻译策略,让全世界更为全面、更为深入地了解和感知中国传统茶艺文化,领略到中国传统茶艺文化的精髓和魅力所在。
[Abstract]:There are great differences in thinking habits and language expressions between China and the West. In the context of the integration of global knowledge and culture, multiculturalism is constantly infiltrating and blending. The cultural differences between China and the West have had a great impact on the translation of tea English. We should face the present situation, analyze its specific ways of expression, and adopt optimized translation strategies to make the whole world more comprehensive. Understanding and perceiving Chinese traditional tea culture more deeply, appreciate the essence and charm of Chinese traditional tea art culture.
【作者单位】: 桂林理工大学外国语学院;
【分类号】:H315.9;TS971
【相似文献】
相关会议论文 前1条
1 高颖;;口译质量评估[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 李晶晶;《金翅雀》(1-4章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
2 陈冬娜;目的论视角下儿童文学的翻译[D];内蒙古大学;2015年
3 何唯韦;理想认知模式在翻译中的应用[D];南京理工大学;2015年
4 陆凡;从接受美学的视角谈《喜羊羊与灰太狼》绘本的汉译英[D];苏州大学;2015年
5 刘莉;跨文化交际视角下的服饰类文本英译[D];苏州大学;2015年
6 吴方;《与死神三次擦肩而过教会我的事》翻译实践报告[D];浙江工商大学;2016年
7 王月;《欧亚经济联盟条约》文本汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
8 梁鑫;英汉视译中复合句处理分析[D];黑龙江大学;2015年
9 杨尉;《波斯遗宝》(第1-5章)翻译报告[D];河南大学;2015年
10 齐佳宁;从中西文化差异探讨The Women in His Life翻译策略[D];华北理工大学;2015年
,本文编号:1597521
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1597521.html