吉林天景食品有限公司商务会谈口译实践报告
发布时间:2018-03-18 22:15
本文选题:口译实践 切入点:交替传译 出处:《牡丹江师范学院》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:2016年八月中旬,长春农博园举行了第15届中国长春国际农业·食品博览(交易)会,许多公司前来参展。2016年8月15日至8月17日,作者为其中参展的一家公司---吉林天景食品有限公司提供了为期三天的口译服务,语言为英汉双语,形式为交替传译。作者以此次口译实践为基础,分析实践过程中出现的问题并以奈达功能对等理论为指导寻求解决思路,从而形成本次实践报告。本次报告共有四部分构成,第一部分的主要内容是对此次口译任务的背景和特点进行了详尽的描述。第二部分分别对译前准备、翻译过程和译后事项进行描述和总结;在对翻译过程的描述中,作者举例说明了翻译中出现的突发事件及作者的相应处理办法。第三部分案例分析,作者先总结了翻译过程中出现的问题类型,其次通过结合案例的方法,在奈达功能对等理论的指导下,对这些问题的解决思路进行理论思考,最后在总结、分析的基础上,作者尝试性地得出了结论。最后一部分内容是对此次口译实践的总结。作者总结了此次口译实践过程中的感受以及今后工作学习过程中需要注意的问题。
[Abstract]:On middle of August 2016, the 15th China Changchun International Agriculture & Food Expo (Trade) was held in Changchun, China. Many companies came to the exhibition. From August 15th 2016 to August 17th, The author provides a three-day interpretation service for one of the participating companies-Jilin Tianjing Food Co., Ltd., which is bilingual in English and Chinese in the form of consecutive interpretation. This paper analyzes the problems in the process of practice and, guided by Nida's functional equivalence theory, tries to find a solution to this practice report, which consists of four parts. In the first part, the background and characteristics of the interpretation task are described in detail. In the second part, the pre-translation preparation, the translation process and the post-translation issues are described and summarized respectively. In the third part of the case analysis, the author summarizes the types of problems in the process of translation, and then through the method of combining cases. Under the guidance of Nida's functional equivalence theory, this paper makes theoretical thinking on the solution of these problems. Finally, on the basis of summing up and analyzing, The author tries to draw a conclusion. The last part is a summary of the interpreting practice. The author summarizes the feelings in the process of interpreting practice and the problems to be paid attention to in the course of future work and study.
【学位授予单位】:牡丹江师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 梁洁;钟地红;;当代口译研究发展的现状与趋势——评介《口译研究进展探究》[J];江西理工大学学报;2015年02期
2 罗海蓉;;商务口译的基本技巧[J];考试周刊;2013年34期
3 陈昕媛;马琼;朱艺;;英语口译技巧浅析[J];时代教育;2013年01期
4 刘和平;许明;;探究全球化时代的口译人才培养模式——第九届全国口译大会暨国际研讨会述评[J];中国翻译;2012年05期
5 赵晓玉;;谈话口译中译员的角色转换及介入谈话的程度[J];长春理工大学学报;2010年05期
6 玛丽安·勒代雷;刘和平;;论翻译学研究方法[J];中国翻译;2010年02期
7 翁勋章;;论商务口译技巧[J];商场现代化;2007年28期
8 秦红;;商务谈判口译的语用等效[J];中国科技翻译;2006年03期
9 金朝武,胡爱平;试论我国当前法律翻译中存在的问题[J];中国翻译;2000年03期
,本文编号:1631539
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1631539.html