当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

2016年中国电动汽车百人会夏季论坛耳语传译实践报告

发布时间:2018-04-19 02:03

  本文选题:口译实践 + 耳语传译 ; 参考:《河北师范大学》2017年硕士论文


【摘要】:本文为科技类耳语传译口译实践报告,以笔者在“2016年中国电动汽车百人会夏季论坛”口译实践活动为背景,通过分析实践过程的得与失,期望为未来的实践活动提供一定指导。论文依次介绍了翻译任务的背景、翻译过程、翻译案例分析、实践总结四部分。本论文主要包括四章内容。第一章是翻译任务背景介绍。在本章节,笔者介绍了2016年中国电动汽车百人会夏季论坛的口译实践活动的任务背景、任务性质及委托方要求进行了描述。第二章是翻译过程的描述。笔者将翻译过程分为译前准备和翻译过程两部分。其中,译前准备分为储备新能源汽车知识、制定翻译计划、预测特殊情况,制定应急预案三部分;翻译过程分为过程描述、突发事件处理、译后事项三部分。第三章是基于翻译释意理论基础上的案例分析。在这部分,笔者先陈述了什么是释意派理论,然后进行了基于释意派论基础上的案例分析。在最后一章,笔者对本次口译实践活动进行了反思,并陈述了对今后工作的启发和展望。
[Abstract]:The interpreting practice report for science and technology in the whisper, "2016 China electric vehicle hundred summer forum" interpreting practice as the background, through the analysis of the practice process of gain and loss, in order to provide some guidance for future practice. This paper introduces the background of the task of translation, translation process, translation case analysis in practice, the four part summarizes. The thesis consists of four chapters. The first chapter is introduction. The background of the translation task in this chapter, the author introduces the 2016 Chinese electric vehicle hundred summer forum interpreting practice task background, task properties and requirements of the client are described. The second chapter is the description of the translation process. The translation process is divided into two parts and preparation before interpreting the process of translation. The translation preparation is divided into reserves of new energy vehicles, making translation plan, prediction of special circumstances, formulate The emergency plan translation process is divided into three parts; the process description, emergency treatment, post translation matters in three parts. The third chapter is the analysis on the basis of the interpretive theory of translation based on the case. In this part, the author first stated what is the interpretive theory, then the interpretive theory on the basis of the analysis based on the case. At last chapter one, the author reflects on the interpreting practice, and stated the inspiration and prospects for the future work.

【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前4条

1 陈志彤;梁伟锋;;与中国携手——美国人新共识[J];南方人物周刊;2009年09期

2 ;中美民众的人生追求:中国人爱钱,美国人爱家[J];视野;2013年19期

3 ;我的中国梦 女亦当自强[J];时代英语(高三);2014年02期

4 ;[J];;年期

相关重要报纸文章 前10条

1 记者 吴东;刘淇会见美国百人会会长[N];北京日报;2007年

2 ;刘延东盛华仁分别会见美国“百人会”代表团[N];人民日报;2007年

3 褚毓哲;求同存异:美籍华人精英组织百人会[N];中国社会科学报;2009年

4 记者 宋广玉;美国百人会英才奖在宁评选并颁奖[N];南京日报;2010年

5 孔维国;河南财经百人会,,以“建设财经河南”的名义[N];经济视点报;2009年

6 记者 刘修兵;蔡武会见美国百人会会长[N];中国文化报;2012年

7 本报记者 定军;中国信息化百人会报告:信息化推动产业革命性升级 中国无需“腾笼换鸟”[N];21世纪经济报道;2013年

8 本报记者 汪叶舟;大数据浪潮袭来 信息化百人会呼吁完善立法[N];中国工业报;2013年

9 特约记者  丁霖;“百人会”论道中美贸易[N];21世纪经济报道;2006年

10 袁艳;周国富会见美国百人会会长[N];浙江日报;2007年

相关硕士学位论文 前1条

1 秦丽欣;2016年中国电动汽车百人会夏季论坛耳语传译实践报告[D];河北师范大学;2017年



本文编号:1771069

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1771069.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fa493***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com