生态翻译学视角下的地质公园公示语翻译
发布时间:2018-04-29 16:23
本文选题:地质公园 + 生态翻译学 ; 参考:《地质论评》2017年S1期
【摘要】:正地质公园作为地质遗迹和地学文化的载体,承担着传播地学文化、传承地质精神的重要使命。我国的地质公园目前面临着内、外两方面的挑战和压力:对内的地质知识普及和对外的地质文化宣传。显然,公示语的汉英翻译对于这两方面有着举足轻重的作用。本文在中央高校基本科研业务费优秀教师基金项目(2652015017)的资助下,在现有的地质公园公示语翻译研究的基础之上,尝试挖掘公示语翻译在生态翻译学背景下的翻译特征及相应的
[Abstract]:As the carrier of geological relics and geoscientific culture, Zhenggepark undertakes the important mission of spreading geoscience culture and inheriting geological spirit. At present, the geopark of our country is facing the challenge and pressure from the internal and external aspects: popularizing the geological knowledge at home and publicizing the geological culture externally. Obviously, C-E translation of public signs plays an important role in these two aspects. This paper, supported by the excellent teacher Fund for basic Scientific Research in Central Colleges and Universities (2652015017), tries to explore the translation characteristics of public sign translation in the context of ecological translation and its corresponding features on the basis of the existing research on translation of public signs in geopark.
【作者单位】: 中国地质大学(北京);
【基金】:中央高校基本科研业务费优秀教师基金项目(编号:2652015017)的成果
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 马婧秋;契约文体汉译英翻译的尝试性研究[D];云南师范大学;2014年
,本文编号:1820683
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1820683.html