2016北京国际汉语学院外国学生汉语夏令营书法课口译实践报告
本文选题:课堂口译 + 书法 ; 参考:《外交学院》2017年硕士论文
【摘要】:随着中外文化交流越来越频繁,越来越多的外国学生利用各种形式来到中国学习交流,在此过程中,课堂口译保证了课堂上双方或者多方交流的顺利进行,对于促进中外文化交流起着不可或缺的作用。本文基于笔者在北京国际汉语学院外国学生汉语夏令营的书法课课堂口译实践经历,分析了课堂口译的三个特点:即时性、内容的专业性、交流的多样性,并针对性地分析了口译过程中出现的问题,给出相应对策,包括向老师求助,自我纠正等策略,期望为课堂口译的研究和实践提供参考,促进中外交流更有效地进行。
[Abstract]:With more and more frequent cultural exchanges between China and foreign countries, more and more foreign students come to China to study and exchange in various forms. In the process, classroom interpretation ensures smooth communication between the two or more parties in the classroom. It plays an indispensable role in promoting cultural exchange between China and foreign countries. Based on the experience of interpreting in the calligraphy class of the foreign students at the Chinese Summer Camp of Beijing International Chinese Institute, this paper analyzes the three characteristics of classroom interpretation: immediacy, professionalism of content, diversity of communication, etc. The paper also analyzes the problems in the process of interpreting, and puts forward the corresponding countermeasures, including the strategies of asking for help from teachers, self-correcting and so on, in order to provide reference for the research and practice of interpreting in class and to promote the communication between China and foreign countries more effectively.
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期
2 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
3 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
4 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
5 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
6 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
7 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
8 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
9 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
10 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
相关会议论文 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:1932006
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1932006.html