当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于语料库的译者风格研究:内涵与路径

发布时间:2018-06-12 03:21

  本文选题:语料库 + 译者风格研究 ; 参考:《中国翻译》2017年02期


【摘要】:近年来,国内外基于语料库的译者风格研究取得了较快发展,但学界对译者风格内涵与属性的认识比较模糊、片面,而该领域的研究范围也有待拓展。本文在分析译者风格内涵与特征的基础之上,从词汇应用、句法结构应用、叙事特征以及翻译策略和方法应用等层面梳理了译者风格研究的进展和问题,详细分析了译者风格研究的具体路径。作者认为,译者风格是译者翻译不同作品所呈现的连贯一致、且区别于其他译者的个性特征。译者风格主要表现为稳定性、变动性、独特性和系统性等特征。译者风格研究涵盖语言特征层面的译者风格研究和非语言特征层面的译者风格研究。我们可以基于相关翻译事实的数据统计和分析,描写和归纳译者风格,并从译者自身因素和非译者自身因素分析译者风格形成的原因或制约因素。
[Abstract]:In recent years, Corpus-based research on translator's style has developed rapidly at home and abroad. However, scholars' understanding of the connotation and attributes of translator's style is rather vague and one-sided, and the scope of research in this field needs to be expanded. Based on the analysis of the connotations and features of the translator's style, this paper analyzes the progress and problems in the study of the translator's style from the aspects of lexical application, syntactic structure application, narrative features and translation strategy and method application. This paper analyzes in detail the specific approaches to the study of translator's style. The author holds that the translator's style is the coherence which the translator presents in translating different works and is different from other translators' personality characteristics. The translator's style is characterized by stability, variability, uniqueness and systematicness. The study of the translator's style includes the study of the translator's style at the linguistic feature level and the study of the translator's style at the non-linguistic feature level. Based on the statistics and analysis of relevant translation facts, we can describe and conclude the translator's style, and analyze the reasons or constraints of the formation of the translator's style from the perspective of the translator's own factors and non-translator 's own factors.
【作者单位】: 上海交通大学;
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王佐良;关于英语的文体、风格研究[J];外语教学与研究;1963年02期

2 周卫京;二语习得风格研究五十年回顾[J];外语研究;2005年05期

3 王敏;;学习风格研究对大英教改的启示[J];中国科教创新导刊;2007年25期

4 方蒂蒂;;浅谈英语的文体、风格研究[J];江西教育学院学报(综合版);1989年01期

5 杨帅;;研究生学习风格研究及其对英语课堂教学的启示(英文)[J];语文学刊;2008年03期

6 喻萍;饶振辉;;学习风格研究的动态及其存在的问题[J];景德镇高专学报;2008年01期

7 姜秀娟;;我国英语学习者学习风格研究现状之管见[J];教育理论与实践;2009年18期

8 叶伟;;关于蒋译《菜根谭》风格研究的总结[J];大学英语(学术版);2013年01期

9 吕佩玉;;语言学习风格研究概述[J];广东教育(教研版);2006年05期

10 戴运红;;大学生英语学习风格研究综述[J];现代交际;2014年05期

相关博士学位论文 前1条

1 于善志;中国学生英语句式发展风格研究——从显性标注到可选标注[D];河南大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 王倩;译者风格研究[D];青岛科技大学;2016年

2 马晓蕾;基于语料库的《生活的艺术》两个中译本的译者风格研究[D];广西大学;2016年

3 慕媛媛;描写框架下的译者风格研究方法新探[D];上海外国语大学;2006年

4 王冰;《红楼梦》中茶”相关行为映射译者风格研究[D];大连理工大学;2010年

5 李惠红;非英语专业学生感知学习风格研究[D];江西师范大学;2006年

6 赵越;高职院校大学生的学习风格研究[D];江西师范大学;2007年

7 梁云芳;基于独特词分析的《红楼梦》译者风格研究[D];哈尔滨工业大学;2011年

8 姚树君;基于语料库的译者风格研究[D];安徽大学;2015年

9 张杏杏;基于语料库的《呐喊》两个英译本的译者风格研究[D];河南师范大学;2012年

10 高亚欧;基于语料库的译者风格研究[D];曲阜师范大学;2011年



本文编号:2008072

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2008072.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户348a1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com