Sara Plus医疗器械使用说明书汉译研究
本文选题:产品使用说明书 + 合作原则 ; 参考:《东华大学》2016年硕士论文
【摘要】:随着经济全球化的不断推进,越来越多的国际产品涌进中国市场,尤其是大量的医疗器械公司正在积极地寻求与中国的合作,这种现象在某种程度上有利于中国医疗事业的发展。国外企业想要融入中国市场、与中国企业合作、为中国消费者提供产品与服务,提供一份地道的中文产品说明书就显得格外重要。它不但能为消费者提供详细的功能介绍信息、指导消费者正确地使用该产品以及告知消费者使用该产品可实现的预期效果,它同时肩负着宣传产品及树立品牌形象的使命。此次实践报告基于安究Sara Plus产品说明书的翻译实践而撰写。笔者首先概述了产品说明书的功能和文本特点,接着介绍了此次翻译实践的指导原则即合作原则。在本文的主体部分,笔者结合安究Sara plus产品说明书的案例,对产品说明书中使用的翻译策略进行具体的分析。对于其中运用的大量术语和缩略词,较多出现的祈使句、被动句、简单句和复杂句,笔者采用不同的翻译策略,包括直译法、还原法、句式转换、增补法和拆分法,以求译文的准确性和实用性。笔者希望通过本文的浅析,能够给此类产品说明书的翻译提供一些借鉴和启示。
[Abstract]:With the development of economic globalization, more and more international products are pouring into the Chinese market, especially a large number of medical device companies are actively seeking cooperation with China. To some extent, this phenomenon is conducive to the development of China's medical industry. Foreign enterprises want to integrate into the Chinese market, cooperate with Chinese enterprises, provide products and services for Chinese consumers, and provide an authentic Chinese product manual. It can not only provide consumers with detailed information of function introduction, guide consumers to use the product correctly and inform consumers of the expected results that can be achieved by using the product, but also shoulder the mission of publicizing the product and setting up the brand image. This practice report is based on the translation practice of Sara Plus product description. The author first summarizes the functions and features of the product description, and then introduces the guiding principle of translation practice, namely the principle of cooperation. In the main part of this paper, the author analyzes the translation strategies used in the product description of Sara plus with a case study. For a large number of terms and acronyms, as well as more imperative sentences, passive sentences, simple sentences and complex sentences, the author adopts different translation strategies, including literal translation, reduction, sentence transformation, addition and split. In order to obtain the accuracy and practicality of the translation. The author hopes that through the analysis of this paper, it can provide some reference and inspiration for the translation of this kind of product instruction.
【学位授予单位】:东华大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关会议论文 前7条
1 汤黎明;;对于医院医疗器械使用管理规范的研究[A];中华医学会医学工程学分会第十次学术年会暨2009中华临床医学工程及数字医学大会论文集[C];2009年
2 郑志远;习ng平;许良春;;医院医疗器械使用质量规范管理[A];中华医学会医学工程学分会第十次学术年会暨2009中华临床医学工程及数字医学大会论文集[C];2009年
3 杜琳莉;;浅谈医疗器械的处理及保养对延长医疗器械使用寿命的影响[A];河南省护理学会现代消毒供应中心(室)建设与管理高级研修班暨学术会议资料汇编[C];2007年
4 曾明平;李雷;;建立质量管理体系,保障医疗器械使用安全[A];中华医学会医学工程学分会第五届青年委员会第一次年会暨2010年《中国医疗设备》杂志社年会论文集[C];2010年
5 叶小琴;;医疗器械使用说明书你阅读了吗[A];2011年浙江省医学会医学工程学分会第九届学术年会论文汇编[C];2011年
6 江锦;;医院医疗器械使用管理技术规范的探讨[A];中华医学会医学工程学分会第十次学术年会暨2009中华临床医学工程及数字医学大会论文集[C];2009年
7 沙倩羽;王艳凤;胡桂英;;清洗质量检测方法的相关探讨[A];中华护理学会第5届全国消毒供应中心发展论坛论文汇编[C];2009年
相关重要报纸文章 前10条
1 苏晓春 孙湫词;浙江:医生随意开药将被作为不良记录记入考核档案[N];中国改革报;2007年
2 浙江省兰溪市食品药品监管局 李皓邋徐跃辉;加强对高风险医疗器械使用环节的监管[N];中国医药报;2007年
3 钟可芬;欧美医械注册新动向[N];医药经济报;2008年
4 ;济南市医疗器械使用管理若干规定[N];济南日报;2008年
5 於红焰;四川省加强赈灾医疗器械使用监管[N];中国医药报;2008年
6 记者 汪建强 通讯员 葛佩菲;浙江加强医疗机构医疗器械使用监管[N];中国医药报;2009年
7 ;基层医疗器械使用率为何不足[N];健康报;2013年
8 王银华;医院器械使用纳入数字化管理[N];中国医药报;2004年
9 福建省厦门市食品药品监管局 李宏愿 何清杭;医疗器械使用监管需要法规保障与技术支撑[N];中国医药报;2011年
10 浙文;浙江医疗机构药械使用进入依法监管新阶段[N];中国医药报;2008年
相关硕士学位论文 前1条
1 孙晓静;Sara Plus医疗器械使用说明书汉译研究[D];东华大学;2016年
,本文编号:2035782
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2035782.html