当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《9至16世纪东南亚外销陶瓷》(节选)英译中翻译报告

发布时间:2018-07-18 10:40
【摘要】:随着中国陶瓷走向世界,越来越多的学者注意到研究其英文文献的重要性。从历史的角度来看,许多陶瓷珍品的实物都外销到国外,而在国内鲜有,国内学者又缺乏相关研究资料,因而中国外销陶瓷的英文文献对国内研究陶瓷的学者来说具有重要价值。然而,我国陶瓷研究者有着丰富的陶瓷工艺等知识,却不擅长外语,因此英文陶瓷文献的翻译对他们来说十分重要。所以,研究英文陶瓷文献的翻译很有必要。本文基于《9至16世纪东南亚外销陶瓷》部分章节的英译中翻译实践,主要以举例分析的方式重点探讨了英文陶瓷文献的词汇、句法特点,然后概括翻译实践中遇到的一些困难,最后总结出英文陶瓷文献翻译中用到的技巧。《9至16世纪东南亚外销陶瓷》由约翰·盖伊(John S.Guy)编写,并于1986年由牛津出版社出版,原文中大量使用中文拼音、陶瓷专业术语、被动语态和长难句等。报告表明,英文陶瓷文献提到许多中国历史事实,其中涉及大量的中国人名、地名、书籍名以及陶瓷行业术语。因此正确进行中国专有名词的找回翻译以及陶瓷专业词汇的对等翻译需要结合文献资料考察方法以及直译、词性转换、语态变换、句子拆分等翻译技巧来寻求解决方案。希望本文所做的尝试能对相关英文陶瓷文献的翻译提供一些参考。
[Abstract]:With the development of Chinese ceramics, more and more scholars pay attention to the importance of studying its English literature. From a historical point of view, many ceramic treasures are exported to foreign countries, but few in China, and domestic scholars lack relevant research materials. Therefore, the English literature of Chinese exported ceramics is of great value to the domestic scholars of ceramic research. However, Chinese ceramic researchers have rich knowledge of ceramic technology and are not good at foreign languages, so the translation of English ceramic literature is very important to them. Therefore, it is necessary to study the translation of English ceramic literature. Based on the translation practice of some chapters of Southeast Asian exported Ceramics from the 9th to 16th centuries, this paper mainly discusses the lexical and syntactic features of English ceramic literature by way of illustrative analysis, and then summarizes some difficulties encountered in translation practice. Finally, the techniques used in the translation of English ceramic literature are summarized. < 9 ~ 16 ~ (th) Century Southeast Asian exported Ceramics was written by John S. Guy and published by Oxford Press in 1986. Passive voice and long difficult sentences, etc. The report shows that the English ceramic literature refers to many historical facts in China, including a large number of Chinese names, place names, book titles and ceramic terminology. Therefore, the correct translation of Chinese proper nouns and the equivalent translation of ceramic vocabulary need to combine the methods of literature review, literal translation, conversion of parts of speech, voice transformation, sentence splitting and other translation techniques to seek solutions. It is hoped that the attempts made in this paper will provide some references for the translation of relevant English ceramic literature.
【学位授予单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;LIU MINGWU:DEMONIC GENIUS IN ART[J];China & the World Cultural Exchange;2007年10期

2 ;Artist Couple Dedicates Themselves to Ceramic Art[J];China & the World Cultural Exchange;2008年11期

3 履之;Bringing Ceramic Parts to Earth[J];科技英语学习;1995年07期

4 罗青;;The Aesthetics of Chinese Ceramic Painting: A New Approach[J];陶瓷学报;2014年01期

5 ;China Announces Six Major Archaeological Finds 2010[J];China & the World Cultural Exchange;2011年05期

6 ;联合国国际陶瓷学会将与景德镇联办“千年庆典”[J];景德镇陶瓷;2002年04期

7 童恩益;;美国陶瓷学会代表团来华访问[J];硅酸盐;1980年03期

8 ;美国陶瓷学会专职秘书长、弗里德柏格博士在美逝世[J];硅酸盐通报;1985年03期

9 ;严东生教授被美国陶瓷学会授予荣誉成员称号[J];硅酸盐通报;1985年05期

10 严京;美国陶瓷学会第41届太平洋地区会议[J];航空学报;1988年02期

相关会议论文 前10条

1 Cuiling Du;Jing Chen;Binbin Cao;Lei Xu;Sheng Lu;;Effects of Interaction of (NaPO_3)_6 and NaH_2PO_4 on Ca/P of MAO Bio-ceramic Coating of ZK60 Mg Alloy[A];中国材料大会2012第7分会场:生物材料论文集[C];2012年

2 ;MAMNUFACTURE OF BaTiO_3 BASED CERAMIC POWDER AND ITS PROPERTY[A];第三届全国压电和声波理论及器件技术研讨会论文集[C];2008年

3 Yunxia Chen;Huaqing Zhu;;Orthogonal Preparation and Microscopic Analysis of Porous Ceramic Foamed by Aerogen[A];中国材料大会2012第7分会场:生物材料论文集[C];2012年

4 Su Feng-wu;Jiang Mai;;A Statistical Features-based Color Difference Classification Method[A];第25届中国控制与决策会议论文集[C];2013年

5 刘雯;苗洋;薛鹏飞;;Preparation of AlMgB_(14) by Field Activated and Pressure Assisted Synthesis[A];2011中国材料研讨会论文摘要集[C];2011年

6 Yihua Li;Dechang Jia;Zhihua Yang;Yu Zhou;;Effects of SiO_2 and ZrO_2 Additives on Microstructure and Properties of Al_2O_3 Ceramic[A];中国材料大会2012第14分会场:先进陶瓷材料论文集[C];2012年

7 ;PROPERTIES OF CE-DOTED BATiO3 BASED CERAMICS[A];Proceedings of the 2010 Symposium on Piezoelectricity,Acoustic Waves and Device Applications[C];2010年

8 ;Effects of K_2Ti_6O_(13) Whiskers on Structure and Properties of PBZT Ferroelectric Ceramics[A];2011中国功能材料科技与产业高层论坛论文集(第一卷)[C];2011年

9 Xiequan Liu;Yunwei Fu;Xinhua Ni;Baohong Han;;Residual Stress Field and Toughening Mechanism for Composite Ceramic with Eutectic Interphases[A];2012年海峡两岸破坏科学/材料试验学术会议论文摘要集[C];2012年

10 Ruihua Hao;Jiachen Liu;Min Wang;Xue Dong;Mingchao Wang;;Tensile Strength and Bonding Mechanism of the Mullite Eramic/Ceramic Sample Joined by Phosphate Adhesive[A];中国材料大会2012第14分会场:先进陶瓷材料论文集[C];2012年

相关重要报纸文章 前2条

1 本报记者 张邢 刘文艳;永丰源陶瓷——“国之礼”[N];中国贸易报;2010年

2 田成;佛山市陶瓷学会新年大展宏图[N];中国建材报;2007年

相关硕士学位论文 前9条

1 黄燕;《9至16世纪东南亚外销陶瓷》(节选)英译中翻译报告[D];南昌大学;2017年

2 王厉纯;《美国犯罪矫正》第一章翻译报告[D];西南政法大学;2015年

3 魏海杰;《中国的环境与可持续发展的挑战》翻译实践报告[D];新疆师范大学;2016年

4 古正丹;《故事育儿经:经验分享,伴你成长》(第二十一、二十二章)翻译报告[D];四川外国语大学;2016年

5 邹洋洋;《高等教育的慕课模式:自修学位与文凭》(第3-5章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2017年

6 罗兵兵;《水之谜:各种水的线索与模式》(简介、第一章和第二章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2017年

7 焦婷婷;《泡沫膨胀破裂—金融资产的兴衰》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2017年

8 何宝凤;高性能生物活性玻璃陶瓷材料合成方法的新发展[D];哈尔滨工业大学;2008年

9 赵龙;西夏瓷器民族风格研究[D];云南师范大学;2017年



本文编号:2131650

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2131650.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户99eed***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com