当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《民族概论》翻译实践报告

发布时间:2018-07-20 18:02
【摘要】:本次翻译实践内容是翻译《民族概论》一书,该书是由河北民族师范学院孙东波副教授编写,辽宁民族出版社出版的的社科类文本。经过搜集文献资料发现,关于《民族概论》的研究甚少,但是为了加深对于民族的认知和了解,翻译本书却显得尤为重要。随着经济全球化的逐步深入,世界的联系日趋频繁,了解世界各民族概况,对于加深沟通与联系有着广泛而深远的意义。本翻译实践报告以《民族概论》笔者的译文为基础,对翻译实践进行分析。实践报告的内容主要包括翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析以及翻译实践总结四部分内容。通过本次翻译实践,笔者对翻译过程中所遇到的问题,如,各章节标题,词汇,和句子的英译问题进行分析并提出相应的解决方案。笔者还总结了翻译民族类文章所需要的翻译策略和翻译方法,丰富了翻译经验提高了翻译能力。最后及时做好总结工作。希望本实践报告能为其他的英语学习者提供一定参考。
[Abstract]:The translation practice is the translation of an introduction to nationalities, which is a social science text written by associate professor Sun Dongbo of Hebei normal University for nationalities and published by Liaoning nationalities Publishing House. The literature shows that there is little research on the introduction of nationalities, but in order to deepen the understanding and understanding of nationalities, it is particularly important to translate this book. With the deepening of economic globalization, the world contacts become more and more frequent. Understanding the general situation of all nationalities in the world has extensive and far-reaching significance for deepening communication and connection. The translation practice report is based on the author's translation. The content of practice report mainly includes translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. Through this translation practice, the author analyzes the problems encountered in the process of translation, such as the title of each chapter, vocabulary, and the translation of sentences into English, and puts forward corresponding solutions. The author also summarizes the translation strategies and methods needed to translate ethnic articles, which enriches translation experience and improves translation competence. Finally, the summary work should be done in time. It is hoped that this practical report will provide some reference for other English learners.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前3条

1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期

2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

3 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

相关会议论文 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

相关重要报纸文章 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年

2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年

5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年



本文编号:2134320

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2134320.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ce322***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com