当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

刚泰控股2014年报英译翻译报告

发布时间:2018-07-22 10:32
【摘要】:随着中国经济迅猛发展,中国企业的对外宣传和融资需求日益增大。本翻译报告是基于上市公司刚泰控股(600687)2014年年报的英译。年报是公司经营状况和财务状况的反映,对公司宣传、提高公司形象及招商引资具有不可估量的作用,同时对股东及潜在投资者的投资活动也具有重要参考价值。因此,笔者选取刚泰控股2014年度报告进行翻译,然后对所选文本和译文从词汇、句法、语篇三个层面进行分析,讨论了所采用的翻译原则及方法。希望通过对刚泰控股2014年报的分析,能为年报翻译提供参考。本报告分四部分:任务描述、过程描述、案例分析和总结。第一部分介绍翻译项目文本、文体特征与意义;第二部分主要针对笔者译前准备工作、译后质量检测及翻译方法进行描述;第三部分为案例分析,是本报告重点,该部分从词汇、句法、语篇三个层面对原文和译文做了系统分析。在词汇上,年报中专业术语和词汇冗余现象较多,对此,笔者充分借助平行文本并采取省译的翻译方法。在句法上,年报中长难句、主动语态和无主句使用居多。针对长难句的翻译,笔者采用了分译、重组和逆译三种翻译方法;针对主动语态句较多的情况,采用了主动转被动的译法;针对无主句的翻译,采用了增译和转换成被动句的翻译方法。在语篇上,年报存在衔接形式欠缺,层次不够清晰的现象。笔者采取了转换及增添衔接手段的翻译方法。第四部分笔者对翻译项目中的发现和不足做了总结。
[Abstract]:With the rapid development of China ' s economy , the Chinese enterprises ' external publicity and financing demand are increasing . The translation is based on the analysis of the company ' s business status and financial situation , and it also has important reference value to the translation of the text , syntax and discourse of the company .
【学位授予单位】:宁波大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 石春让;白艳;;新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻[J];解放军外国语学院学报;2012年01期

2 王平兴;;关于汉英翻译“迁移性冗余”的一些思考[J];中国翻译;2011年05期

3 孙卫斌;;语篇翻译中的衔接[J];海外英语;2011年08期

4 张书健;李玲;;汉英无主句翻译策略探究[J];上海翻译;2010年04期

5 陈建平;;国内应用翻译研究:回顾与展望[J];宁波大学学报(人文科学版);2010年01期

6 冯长甫;;金融英语翻译探讨[J];上海翻译;2007年03期

7 刘白玉;;会计英语的词汇特征及其翻译策略[J];会计之友(上旬刊);2007年07期

8 胡维佳;;功能翻译理论指导下的专有名词翻译[J];上海翻译;2006年04期

9 尹洪山;胡刚;;汉英翻译的迁移性冗余[J];中国科技翻译;2006年02期

10 黄艳春;黄振定;;英汉语指称照应对比与翻译[J];外语教学;2006年01期



本文编号:2137146

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2137146.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户da568***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com