茶文化术语英译中的语用关联解析
[Abstract]:The term of tea culture is a language which has been used for a long time. Therefore, in the process of translation, it is necessary to understand its extension and formation process. Only in this way, the accurate translation of words can be realized fundamentally. Pragmatic relevance, as a common matter and principle in translation theory, is the principle content which must be combined in the whole English translation activities. Therefore, in the process of translating tea culture terms, we must combine the relevant connotations and characteristics of linguistic relevance. The ideal translation effect is fundamentally realized. This paper begins with the analysis of the relevant contents of tea culture terms, combines the relevant connotations of linguistic relevance, and combines pragmatic relevance with the inspiration of pragmatic relevance to the whole translation activity, and explores the effective integration of pragmatic relevance principles in the process of translating tea cultural terms into English.
【作者单位】: 江西警察学院人文管理系;
【分类号】:H315.9;TS971
【相似文献】
相关期刊论文 前3条
1 刘小林;饶萍;郑晓慧;;读者登场:翻译研究的轨迹和内涵[J];浙江理工大学学报;2011年06期
2 杨跃;谈文化词的翻译[J];华北科技学院学报;2002年03期
3 ;[J];;年期
相关会议论文 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 田媛;;从功能目的翻译理论看译员的知识储备[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
6 朱丽萍;;中国近代翻译理论发展问题及对策探讨[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
7 冉爱华;;浅析翻译理论在翻译教学中的作用[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年
8 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 蒋丽娥;彭博;;《当代国外翻译理论导读》翻译错误归因探讨[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
10 张红;;从俄罗斯语言学翻译理论角度看俄罗斯法律翻译[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
相关重要报纸文章 前9条
1 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
2 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年
5 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年
6 许钧,,南京大学教授、博导,华东师范大学紫江讲座教授;穆雷,广东外语外贸大学教授、博导;助力不同文化相互理解[N];中国新闻出版报;2009年
7 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
8 廖七一 四川外语学院翻译研究所;由“器”入“道”:翻译研究的学科疆界与方向[N];中国社会科学报;2012年
9 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年
相关博士学位论文 前6条
1 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
4 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
6 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 吴佳蕾;儿童文学翻译探讨[D];天津理工大学;2015年
2 王国君;试析翻译理论在翻译实践中的应用[D];延边大学;2015年
3 陈东琴;关于MTI毕业论文的现状及其问题的调查报告[D];吉林华桥外国语学院;2015年
4 彭丽军;从修辞的角度谈小说Life as an Experiment中幽默的翻译[D];山西大学;2015年
5 宋艳;《软件系统开发提案委托书》翻译实践报告[D];大连海事大学;2015年
6 毛莉君;奈达翻译理论指导下的政治口译[D];江西师范大学;2015年
7 陈娇;基于目的翻译理论的中国特色词汇的口译策略研究[D];广东外语外贸大学;2015年
8 赵悦琳;关于伊恩·梅森的语篇分析翻译理论的发展研究[D];西南科技大学;2015年
9 赵艳琳;《重温旧梦》节选翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年
10 孙春园;实类之器与型类之道:关于翻译理论逻辑模式的思考[D];宁波大学;2015年
本文编号:2148798
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2148798.html