当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视角下的意义连贯—《食品科技:养育今天和明天的世界》翻译报告

发布时间:2018-08-19 18:39
【摘要】:全球人口不断增长,为了提高全球人口的健康与福祉,食品科技变得日益重要,此篇关于食品科技的评论不仅能使读者对食品科技有一个全面的理解,纠正人们对加工食品的误解,而且也可以作为公共外宣的基本资料。翻译行为的目的决定整个翻译行为的过程,此次翻译行为的目的是将原语有关食品科技的发展历史,加工食品的争议,食品加工工艺及应对食品科技挑战的解决方法传递给中国读者,因此此次翻译是以目的语读者的文化背景为导向,译者选择功能目的论作为此次翻译实践的理论指导。该翻译材料重在传递食品科技的综合信息,为达到目标读者的阅读需求和心理期待,使译文在译语环境中具有可读性、连贯性,译者将目的论运用于翻译实践,其中连贯原则对实现译文的连贯起了重要作用。译者对目的论及其第二原则连贯原则进行阐述,然后结合英汉翻译实践Feeding the World Today and Tomorrow:The Importance of Food Science and Technology,从目的论的角度,以具体例子辅以证明,连贯原则对科普文翻译在语义、文化、逻辑方面的指导,通过翻译策略方法的使用,达到语义连贯、文化连贯、逻辑连贯。最后译者总结翻译实践的收获以及在翻译过程中存在的不足。本报告旨在目的论视角下,应用目的论的连贯原则实现科普文翻译的意义连贯,希望此篇报告能对今后此类或相近类别的翻译实践有一定的启示和帮助。
[Abstract]:Food technology is becoming increasingly important in order to improve the health and well-being of the global population. This review of food science and technology not only gives readers a comprehensive understanding of food science and technology. Correct people's misunderstanding about processed food, and can also be used as the basic information of public propaganda. The purpose of the translation act determines the whole process of the translation act. The purpose of this translation act is to refer to the history of the development of food science and technology in the original language and the controversy over the processing of food. The food processing technology and the solution to the challenge of food science and technology are passed on to Chinese readers, so the translation is guided by the cultural background of the target language reader, and the translator chooses the Skopos theory as the theoretical guidance of the translation practice. The translation material focuses on transmitting the comprehensive information of food science and technology, in order to achieve the reading needs and psychological expectations of the target readers, and make the target text readable and coherent in the target language environment, the translator applies Skopos theory to the translation practice. The principle of coherence plays an important role in achieving coherence. The translator expounds Skopos theory and its second principle coherence principle, and then combines English and Chinese translation practice Feeding the World Today and Tomorrow:The Importance of Food Science and Technology, from the perspective of Skopos theory, with concrete examples to prove that coherence principle is semantic for popular science translation. Through the use of translation strategies, semantic coherence, cultural coherence and logical coherence are achieved under the guidance of culture and logic. Finally, the translator summarizes the harvest of translation practice and the shortcomings in the translation process. The purpose of this report is to apply the Skopos coherence principle to the realization of meaning coherence in the translation of popular science. It is hoped that this report will provide some enlightenment and help to the practice of translation of this kind or similar type in the future.
【学位授予单位】:烟台大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 王洪萍;;中西文化差异对翻译的影响及策略[J];科技视界;2014年05期

2 李楠楠;;功能翻译理论指导下的科技翻译策略[J];吉林省教育学院学报(下旬);2013年02期

3 贾文波;原作意图与翻译策略[J];中国翻译;2002年04期

4 仲伟合,钟钰;德国的功能派翻译理论[J];中国翻译;1999年03期



本文编号:2192487

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2192487.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8db57***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com