当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

国外红茶英语汉译中的问题与对策

发布时间:2018-10-11 18:41
【摘要】:在国外红茶的英语汉译过程中,由于两个国家的文化底蕴和语言表达习惯等等各方面都不相同,在翻译时常常会出现英文的中式表达,更甚会闹出一些令人啼笑皆非的笑话。本文拟从国外红茶英语汉译中的主要问题开始分析,通过介绍英语汉译的主要方法,并将其运用在国外红茶的英语汉译中,以期获得地道的中文表达,方便让更多人了解到国外红茶,进而结合红茶这一物质元素,促进不同语言体系国家之间的文化交流。
[Abstract]:In the process of English translation of black tea in foreign countries, due to the differences in cultural background and language expression habits between the two countries, Chinese-style expressions in English are often found in translation, and even some ironic jokes are made. This paper begins with the analysis of the main problems in the translation of black tea from abroad, introduces the main methods of translating black tea from English into Chinese, and applies it to the translation of black tea in foreign countries in order to obtain authentic Chinese expressions. Facilitate more people to learn about foreign black tea, and then combine black tea as a material element to promote cultural exchanges between countries with different language systems.
【作者单位】: 周口师范学院外国语学院;
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前4条

1 鞠秀梅;英语的文化背景与语言习惯[J];辽宁师专学报(社会科学版);2002年06期

2 何军然;;浅谈阅读在英语教学中的重要性[J];学苑教育;2013年15期

3 周宏伟;;彰显文字魅力迸发思想火花——高中生写英语日记的若干好处[J];成才之路;2012年34期

4 李青峰;;日汉翻译中的语序转换[J];文学界(理论版);2011年07期



本文编号:2264847

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2264847.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ef451***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com