当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《2015(第十三届)四川电视节“金熊猫”奖国际电视剧评

发布时间:2018-11-28 15:10
【摘要】:本文是基于《2015(第十三届)四川电视节"金熊猫"奖国际电视剧评选》会刊综述部分的汉译英翻译实践报告。该综述部分是对2015四川电视节"金熊猫"奖国际电视剧评选的总结,涵盖了大赛背景概览、获奖、提名及入围作品的介绍以及评委会、组织方的相关信息。《2015(第十三届)四川电视节"金熊猫"奖国际电视剧评选》共计96795字,其中作者翻译67694字。作者在翻译过程中以功能目的论为指导,采取多种翻译策略进行翻译,力求最大程度达到译文目的。本文选择由作者负责翻译的综述部分作为案例分析研究对象,分析翻译过程的疑难问题及解决对策,总结了在翻译过程中的经验及教训,旨在为类似文本的翻译提供借鉴与参考。翻译报告由五个章节组成,第一章为翻译项目介绍:·翻译项目的背景、目的、要求和难点;第二章为本翻译报告的理论指导;第三章是翻译过程描述,包括译前准备、翻译任务执行情况和译后校改;第四章为针对综述部分具体的案例分析,作者从词法、句法、修辞三个层面,针对翻译难点和重点综合运用翻译策略,对该翻译任务进行了分析;第五章总结了该翻译项目的经验教训和启发建议。希望通过本文,译者能够了解到应用多种翻译辅助资源、增补相关专业知识储备的重要性,提高翻译职业素养,并与客户积极沟通,以期完成更加优质高效的译作。
[Abstract]:This paper is based on the "Golden Panda" Award of the < 2015 (13th) Sichuan Television Festival "International TV Series Awards" Review part of the C-E translation practice report. The summary section is a summary of the 2015 Sichuan TV Festival "Golden Panda" Award for international TV series selection, covering the background of the contest, awards, nominations and shortlisted works, as well as the jury, < 2015 (13th) Sichuan TV Festival "Golden Panda" Award International TV Series selection "total 96795 words, including 67694 words translated by the author." Under the guidance of functional Skopos, the author adopts a variety of translation strategies in order to achieve the translation purpose to the maximum extent. This paper chooses the author's summary as the case study object, analyzes the problems and solutions in the process of translation, and summarizes the experience and lessons in the process of translation. The purpose is to provide reference for the translation of similar texts. The translation report consists of five chapters: the first chapter introduces the translation project: the background, purpose, requirements and difficulties of the translation project, the second chapter is the theoretical guidance of the translation report; The third chapter is a description of the translation process, including pre-translation preparation, translation task implementation and post-translation revision; In chapter four, the author analyzes the translation task from three aspects: lexical, syntactic and rhetorical, and synthetically applies translation strategies to the difficulties and emphases of translation. Chapter five summarizes the experience and lessons of the translation project. It is hoped that the translator can understand the importance of applying a variety of translation assistance resources to supplement the relevant professional knowledge reserve, improve translation professional literacy, and actively communicate with clients in order to achieve a higher quality and more efficient translation.
【学位授予单位】:西南交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;聚焦“金熊猫”[J];中国电视(纪录);2011年11期

2 ;第十届四川电视节(2009)将举办[J];当代电视;2009年10期

3 李睛宇;帷幕拉下之后——’97四川电视节交易会反思[J];上海戏剧;1998年01期

4 唐志平;;视坛高峰论剑 探讨发展未来——2011年(第十一届)四川电视节论坛综述[J];当代电视;2011年12期

5 王纪言,罗振宇;回眸与前瞻──评四川电视节参评纪录片[J];现代传播-北京广播学院学报;1995年05期

6 ;信息[J];电视研究;2009年12期

7 解亥;;多姿多彩 蔚为大观——2009(第十届)四川电视节“金熊猫”奖国际影视节目评选简述[J];当代电视;2009年12期

8 ;电视影响生活[J];电视字幕(特技与动画);2007年11期

9 闫伟;;纪实艺术的多元化繁荣——2009四川电视节“金熊猫”奖纪录片获奖作品评述[J];中国电视(纪录);2009年11期

10 孙剑英;陈慧谊;龚莉萍;;“和”而不同 精彩纷呈——2007(第九届)四川电视节“金熊猫”奖国际纪录片评选活动综述[J];当代电视;2008年01期

相关会议论文 前1条

1 ;前言[A];文化产业发展(四川·成都)论坛广电影视产业专题论坛暨数字电视(成都)高峰论坛论文集[C];2005年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 张良娟;四川电视节凸显“国际范儿”[N];四川日报;2013年

2 记者 颜婧;2009(第十届)四川电视节圆满落幕[N];四川日报;2009年

3 记者 颜婧;第十届四川电视节6日在蓉揭幕[N];四川日报;2009年

4 记者 赵斌;5.54亿 四川电视节创历史新高[N];成都日报;2005年

5 魏贺;四川电视节意向交易额近9亿元[N];人民日报;2007年

6 记者 古隆媛;第九届四川电视节交易额大幅上升[N];中国新闻出版报;2007年

7 阿兰;第六届四川电视节购销两旺[N];中国文化报;2001年

8 记者 古隆媛;第九届四川电视节举行[N];中国新闻出版报;2007年

9 ;是电视的节日 更是人民的节日[N];成都日报;2013年

10 本报记者 吴晓铃 张立东;交易火爆 意向协议金额超22亿[N];四川日报;2011年

相关硕士学位论文 前1条

1 赵嘉玮;《2015(第十三届)四川电视节“金熊猫”奖国际电视剧评选》汉译英翻译实践报告[D];西南交通大学;2017年



本文编号:2363232

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2363232.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7689c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com