当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

美国中美文化教育中心夏令营口译实践报告

发布时间:2018-12-16 13:38
【摘要】:本文是以美国中美文化教育中心与保定二中分校合作举办为期十天的夏令营活动为素材的口译实践报告。此次夏令营口译工作由笔者一人完成。夏令营活动中笔者任务包括四个方面:负责美国中美文化教育中心的外籍教师和保定二中分校校方前期沟通的联络口译工作;学生和家长邀请外籍教师外出就餐的陪同口译工作;保定二中分校校长给外籍教师和该校老师开会的口译工作;保定二中分校全体师生和外籍教师清西陵一日游的口译工作。本次口译实践报告主要分为四章。第一章对口译任务进行介绍;第二章为口译过程需要做的译前准备以及在口译的过程中出现的问题的总结;第三章是对口译案例的分析;第四章主要对此次口译实践报告进行总结。通过本次口译实践,笔者发现了自身存在的问题,总结了口译实践过程中的收获和存在的不足,希望在以后的口译实践中自己能够得到不断地提高,同时也希望能够对口译学习者有一定的借鉴意义。
[Abstract]:This paper is based on a 10-day summer camp organized by the Sino-American Center for Culture and Education and Baoding No. 2 Middle School. The interpretation work at the summer camp was completed by the author alone. The task of the summer camp includes four aspects: responsible for the communication and interpretation between the foreign teachers of the American and Chinese cultural education centers and the school authorities of Baoding No. 2 Middle School; Students and parents invited foreign teachers to dine out with the interpreters; the principal of Baoding No. 2 Middle School gave foreign teachers and teachers a meeting with the interpreters; and all the teachers and students of Baoding No. 2 Middle School and foreign teachers on a one-day trip to Xiling. The interpretation practice report is divided into four chapters. The first chapter introduces the task of interpreting, the second chapter is the summary of the pre-translation preparation and the problems in the process of interpreting, the third chapter is the analysis of interpreting cases. Chapter four summarizes the interpretation practice report. Through this interpretation practice, the author finds out the existing problems, summarizes the achievements and shortcomings in the process of interpreting practice, and hopes to improve the interpretation practice in the future. At the same time, it is hoped that it can be used for reference by interpreting learners.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期

2 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期

3 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期

4 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期

5 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期

6 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期

7 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期

8 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期

9 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期

10 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期

相关会议论文 前1条

1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年

3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年

4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年

6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年

9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年



本文编号:2382442

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2382442.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f9659***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com