当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《法国烹饪艺术一本通》翻译报告

发布时间:2019-03-04 18:14
【摘要】:随着改革开放的发展,特别是近年来中国对外贸易的快速增长,中西方国家在政治,经济,文化,教育等领域的交流活动日益增多,并且给中国人民的生活带来了翻天覆地的变化。同时,全球经济一体化的飞速进程使得中国人民的生活水平不断提高,眼界日益开阔,并且越来越注重对生活质量的追求,饮食烹饪便是其中之一。作为世界三大美食王国(中国,土耳其,法国)的中国,我们对西方饮食烹饪的探究日益迫切,怀着对烹饪美食的独特情怀,我们正朝着西方饮食烹饪张开双臂,走进它,了解它,实践它,以此品尝异域风味,以此丰富我们的饮食文化魁宝。在这种形势下,烹饪翻译便成为实现这种探求和交流的桥梁,烹饪翻译的需求和翻译研究与日俱增,承载着人们的期望和目标,变得越来越为重要。在目前的烹饪翻译研究中,大部分学者关注的只是中文菜名的英译,并从跨文化翻译角度探求最理想的翻译方法,但很少有译者对整本烹饪书的翻译进行系统的研究。本文的研究对象是一本英文烹饪书,内容包括书名,封面,封里,题词,致谢词,前言,目录,插图,正文烹饪知识和菜谱,版权说明以及索引等,翻译及研究的内容更加丰富,视角更加广阔,形式更加多样,这要求译者做到在风格和意义上既要尽可能忠实于原著和作者,又要符合译语的表达习惯,让译文读者一目了然。本文是以彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译理论为指导,研究探讨烹饪书翻译的理想翻译策略。本篇论文的翻译材料是《Mastering the Art of French Cooking》,它是一本内容相当详尽的美食烹饪教科书,旨在介绍,说明,指导读者如何烹饪出地道的法国菜。因此,从文本类型角度来看,它属于信息型和呼唤型文本,应该使用交际翻译策略。但在任何一个文本中必定一些部分需要运用交际翻译策略,另一部分使用语义翻译策略,关键在于更侧重哪一种翻译译策略。研究结果表明,在交际翻译和语义翻译理论的指导下,针对烹饪书中各个组成部分的文本类型,译者可以从词汇和句子层面考虑,相应地采用不同的翻译策略:(1)信息型文本,包括目录,插图,前言,正文烹饪知识,索引等,旨在精确传达烹饪信息,使读者准确理解文本内容。因此翻译策略以交际翻译为主;(2)表达型文本,包括题词,版权说明,正文中有特色的外来词等,旨在传达作者思想或保留原文风格及文化内涵,因此翻译策略以语义翻译为主;(3)呼唤型文本,包括书名,封面封里中的本书推荐,菜谱里的烹饪步骤等,旨在说服读者或指导具体操作,因此在翻译过程中,以交际翻译策略为主。当我们从具体的翻译工作中抽身出来,在更高的层面上可以看到,任何素材的翻译策略都不是单一的和僵化的。语义翻译与交际翻译应该被看作是一个整体,而不是孤立存在的。并且二者没有好坏之分,他们在翻译中常常交替使用,只是侧重点不同而已。总之,烹饪书翻译要以交际翻译为主,语义翻译为辅,在翻译过程中根据文本类型适时交替使用两种策略。
[Abstract]:......
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 刘心宇;;Analysis of the Language Features of Advertising English[J];海外英语;2014年24期

2 王佳;;Language Features and Culture Features on Short Message[J];海外英语;2013年22期

3 邓晓佳;;Genre and Language Feature Analysis of English Print Advertisements[J];海外英语;2013年04期

4 马丽;;简述纽马克的语义翻译和交际翻译及其对汉英语篇翻译的影响[J];考试周刊;2012年59期

5 黄莉;白莲秀;;浅议Peter Newmark的语义翻译与交际翻译[J];宜春学院学报;2011年06期

6 祝张盈;;在英汉翻译中语义翻译和交际翻译的应用[J];时代教育(教育教学);2010年03期

7 郭浪浪;;The Methods Employed in Color Words Translation[J];科技信息;2009年32期

8 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期

9 徐明玉;;浅谈纽马克的语义翻译与交际翻译[J];科技信息(科学教研);2008年25期

10 杨群艳;;交际翻译理论与中国菜名翻译[J];武汉船舶职业技术学院学报;2008年01期

相关硕士学位论文 前5条

1 张坤;彼特·纽马克文本类型理论关照下的商务文本翻译策略研究[D];兰州交通大学;2014年

2 董素贞;纽马克交际翻译论视角下的电影片名翻译研究[D];东北财经大学;2012年

3 张重阳;英语体育新闻标题的特点及翻译[D];长江大学;2012年

4 左海燕;纽马克译论视角下英语广告语篇翻译研究[D];上海师范大学;2012年

5 李勇梅;从纽马克的翻译理论看中国烹饪文化与翻译[D];广西师范大学;2008年



本文编号:2434507

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2434507.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a7e43***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com