当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

汉英语篇翻译的语篇意识研究——评《汉英语篇翻译》

发布时间:2019-04-15 17:23
【摘要】:正语篇翻译即为将语篇作为基本的翻译单位,以追求译语语篇与源语语篇最大程度上的对等的翻译行为。其中,最大程度的对等即为实现译语与源语在文化背景、历史事件、概念含义、语篇意义上的对等。同时,兼顾汉语、英语语篇形式上的对等。可以说,语篇翻译的过程就是语篇重生的过程。《汉英语篇翻译》则是一本对语篇翻译进行深入研究的书籍,其参照互文性理论,探索了汉英对照
[Abstract]:Text translation is the translation of text as the basic unit of translation, in order to pursue the maximum equivalence between the target text and the source text. The maximum degree of equivalence is to realize the equivalence between the target language and the source language in cultural background, historical events, conceptual meaning and textual meaning. At the same time, the formal equivalence of both Chinese and English discourse should be taken into account. It can be said that the process of text translation is the process of text rebirth. Translation of Chinese-English text is a book that makes an in-depth study of text translation. It explores the contrast between Chinese and English with reference to the theory of intertextuality.
【作者单位】: 西安科技大学人文与外国语学院;
【分类号】:H315.9-5

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孙璐;语篇翻译中的连贯意识[J];黑龙江教育学院学报;2003年06期

2 钱利华;语篇翻译中的衔接与连贯[J];江西教育学院学报(社会科学);2004年02期

3 汤培蓉;;衔接在语篇翻译过程中的作用[J];南方论刊;2007年04期

4 康玉君;;论语篇翻译[J];佳木斯教育学院学报;2010年04期

5 郑立群;;语篇翻译之四要素[J];中国翻译;2010年01期

6 路敏;;再论中英文语篇翻译中的连贯问题[J];疯狂英语(教师版);2010年03期

7 安荣勇;高辰鹏;;从汉英语篇翻译再看衔接与连贯[J];作家;2011年18期

8 汤;形式衔接内容连贯——语篇翻译探讨[J];山东师大外国语学院学报;2000年01期

9 尹衍桐;语篇翻译观对翻译教学的启示[J];中国科技翻译;2001年04期

10 肖启芬;语篇翻译的“信”与“顺”及不良倾向的回避[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2002年03期

相关会议论文 前6条

1 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

2 陈彦会;;从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

3 郑弘;;旅游翻译中的语篇翻译意识[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

4 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

5 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

6 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

相关博士学位论文 前1条

1 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 周菲;[D];西安外国语大学;2016年

2 张听听;英语新闻语篇翻译实践报告[D];河北大学;2016年

3 杨莹;语篇衔接的英汉翻译实践—《龙的解读》翻译实践报告[D];烟台大学;2016年

4 周琨;语篇翻译与翻译教学改革[D];河北大学;2007年

5 马雪;从功能语篇分析角度研究政治语篇翻译[D];宁波大学;2008年

6 肖笑;广告语篇翻译的功能途径[D];长沙理工大学;2009年

7 郭晓菊;语篇翻译观下的《哈利·波特》中译本研究[D];合肥工业大学;2007年

8 刘松妍;《哈利波特与死亡圣器》中译本的语篇翻译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年

9 赵晓萌;基于选择的语篇翻译[D];中国海洋大学;2013年

10 汪颖;从批评话语分析的视角看政治因素对政治语篇翻译的影响[D];河南师范大学;2012年



本文编号:2458329

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2458329.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d53d5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com