《凯蒂做了什么》第一章至第四章英译汉翻译报告
[Abstract]:This translation report attempts to study the translation of children's novels into Chinese from the perspective of receptive aesthetics. < what did Katie do > Susan Coolidge (Susan Coolidge, an American female writer. "what did Katie do"? For more than 100 years, it has been one of the children's favorite works. < what did Katie do > about the adventures of 12-year-old American girl Katie Carr and her family. This translation report consists of five chapters. The first chapter describes the background significance of the project, literature review and presentation of the structure of translation reports. The second chapter is an overview of pre-translation preparation, including text introduction and text types, analysis of language characteristics, reference materials for relevant information and translation quality control. The third chapter introduces the translation theory foundation of this translation report-reception aesthetics, including the origin and development of reception aesthetics and its application in the translation of children's literature. Chapter four is a case study of the translation of the children's novel "what did Katie do". It discusses the translation strategies adopted by the author under the guidance of the theory of reception aesthetics, such as domestication and foreignization, as well as translation methods, such as the method of translation. The translation of savings and the conversion of active and passive sentences. The last chapter summarizes the full text. The conclusion of this study is that the theory of reception aesthetics is applicable to the translation of children's literature. The theory of reception aesthetics has great inspiration and reference significance to the translation study of children's literature: translation research should change from the traditional source language text-centered to the reader-centered, only when the literary works are understood and accepted by the target language readers; In order to realize its aesthetic value and social function. This theory improves the position and function of readers and translators, emphasizes the active participation of readers in translation, and helps to achieve better reading results.
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨少莆;恩里科·切凯蒂,伟大的古典芭蕾大师——戴爱莲谈切凯蒂体系[J];舞蹈;2000年05期
2 大卫·达蒙德;飞鸢;;凯蒂的午餐[J];云南教育(中学教师);2008年12期
3 大卫·达蒙德;李荷卿;;凯蒂的午餐[J];家庭与家教;2008年02期
4 刘铁臂;凯蒂学车之梦醒时分[J];人车路;2002年04期
5 雷晟;;经典卡通回顾5 凯蒂猫[J];小星星;2002年12期
6 余锦云;凯蒂·康普生:男权社会的牺牲品[J];郴州师范高等专科学校学报;2001年04期
7 余锦云;凯蒂·康普生:障碍家庭的受害者[J];常德师范学院学报(社会科学版);2002年04期
8 ;精品收藏[J];家庭影院技术;2004年12期
9 张丽;;谈凯蒂形象及其文化意义[J];皖西学院学报;2006年06期
10 王霞婵;;爱恨之间——福克纳眼中的凯蒂[J];安徽文学(下半月);2010年10期
相关重要报纸文章 前10条
1 复旦大学经济学院院长 袁志刚;袁志刚谈《21世纪的资本》:皮凯蒂的结论不能直接搬到中国[N];东方早报;2014年
2 本报记者 李小佳;“皮凯蒂热”给我们提了个醒[N];解放日报;2014年
3 南京大学哲学系 孙乐强;我们今天需要皮凯蒂,更需要马克思[N];中国社会科学报;2014年
4 见习记者 周艾琳;皮凯蒂:向“世袭财富”开刀的人[N];第一财经日报;2014年
5 本报驻布鲁塞尔记者 陆振华;与皮凯蒂面对面:《21世纪资本论》的野心[N];21世纪经济报道;2014年
6 卡乎 自由撰稿人;暴力告诉孩子的只有暴力[N];南方周末;2012年
7 早报记者 石剑峰;“缩小收入差距,,教育投资最重要”[N];东方早报;2014年
8 本报专稿 海燕;2697年监禁等着“花花公子”[N];世界报;2012年
9 ;意失事邮轮船长 说出事时分心了[N];新华每日电讯;2012年
10 本报驻罗马记者 马赛;是人祸,不是天灾[N];光明日报;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 江黎黎;福克纳《喧哗与骚动》中凯蒂的空同转换[D];西南大学;2015年
2 赵晓静;从女性主义角度解读《面纱》的主人公凯蒂[D];东北林业大学;2015年
3 沈萌;《暄哗与骚动》中凯蒂形象的文本世界解读[D];苏州大学;2015年
4 赵静;切凯蒂学派在中国芭蕾舞训练中的应用[D];河南大学;2014年
5 孟祥飞;《面纱》中女主人公凯蒂的存在主义女性主义解读[D];哈尔滨师范大学;2016年
6 游不佞;论《面纱》中凯蒂的自我存在[D];湘潭大学;2016年
7 欧芸秀;荣格原型理论下《面纱》的人物解读[D];广西师范学院;2016年
8 韦忠慰;虚构的真实:论不可靠叙述者对凯蒂形象的塑造[D];福建师范大学;2007年
9 于勤;《面纱》中女主人公凯蒂的觉醒[D];内蒙古大学;2013年
10 王慧;雾里赏花——《暄哗与骚动》中凯蒂人物的形象塑造[D];河北大学;2000年
本文编号:2467973
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2467973.html