当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《2016年世界就业和社会展望》汉译项目报告

发布时间:2019-07-24 07:13
【摘要】:World Employment and Social Outlook 2016选自国际劳工组织官网,是国际劳工组织发布的一篇国际性报告。该报告是通过对103个国家家庭调查而得出的深入系统的调查结果,总结了不同国家就业状况、贫困状况及其原因以及为消除贫困采取的措施,旨在为各国消除贫困提供指导和建议,从而在全世界范围内实现消除贫困的目标。该项目包含两大部分,译者选取了第一大部分的二、三节进行翻译。在对项目背景、结构和文本特征分析的基础上,译者总结了在汉译项目中遇到的重点和难点,其中包括词汇、句法以及倍数的翻译,并结合翻译目的论和功能对等理论解决翻译中遇到的问题。首先,对于源语文本中存在的大量有关就业和贫困等方面的专业术语和固定词组,译者参照目的论,在解决术语和词组翻译难点时,采用增词法、替换法和参照平行文本法。其次,为了把文本中复杂句的逻辑和意思清楚地表达出来,译者依据功能对等理论,运用划分重组法和排序转换法加以处理。第三,数据的大量使用也是原语文本的一大特色,其中包括倍数的重复使用。倍数在传达准确的信息中发挥至关重要的作用,译者在倍数翻译过程中采取了分数转换法。最后,译者对翻译项目作了总结,并提出了改进措施。
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 葛鹏;;Functions and Benefits of SDL Translator's Workbench 2007[J];海外英语;2012年15期

2 ;Xu Yuanchong,Multi-Faceted Translator[J];China Today;1998年09期

3 ;FORTHCOMING[J];Social Sciences in China;1985年02期

4 陈玉婷;;On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation-A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Story of an Hour[J];英语广场(学术研究);2012年03期

5 李莉;;Rethinking on Translator's Invisibility and Visibility[J];海外英语;2014年03期

6 刘玉琼;;On Translator's Absence and Visibility——A Study on Venuti's Foreignizing Translation Strategy[J];魅力中国;2010年01期

7 张岩;;The Exploration of Translator's Subjectivity and Styles——From Four English Versions of Tao Te Ching[J];海外英语;2012年15期

8 Wolfgang Kubin;;Is Literal Translation Possible? Or the Ethos of a Dedicated Translator[J];国际汉学;2012年02期

9 李鲁;;Portable Translator[J];英语知识;1993年10期

10 ;On Civil Society Forum of CONGO[J];International Understanding;2006年03期

相关会议论文 前10条

1 G.Ye.Nurbayeva;;Employment and unemployment in the country[A];Competitive Economy in the Vector of Global Development Collection of Scientific Papers[C];2008年

2 姚辉;王q;;A New Model to Differentiate Employment Relation in China[A];第九届中国青年信息与管理学者大会论文集[C];2007年

3 Hongmei Huo;;The Role of ICT in Social Capital Construction of Rural Female Entrepreneurship[A];2013教育技术与信息系统国际会议论文集[C];2013年

4 ;A Multi-task Principal Agent Model with Multidimensional Type Space[A];2010年中国产业组织前沿论坛会议文集[C];2010年

5 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年

6 Kinglun Ngok;;Labor Problems and Policy Responses in the Context of China's Market Transition[A];Proceedings of the International Symposium on Governance Reform In the Progressive Era of USA:Implications for China[C];2008年

7 Yu En De;;Inquiry into Effective Education and Management Method of Promoting Employment of College Graduates[A];2013年教育技术与管理科学国际会议论文集[C];2013年

8 Alan de Brauw;John Giles;;Migrant Labor Markets and the Welfare of Rural Households in the Developing World:Evidence from China[A];北京论坛(2006)文明的和谐与共同繁荣——对人类文明方式的思考:“对构建和谐的城乡关系的新思考”经济分论坛论文或摘要集(下)[C];2006年

9 ;Have Chinese Women Been Quitting the Labor Market Voluntarily?[A];中国制度经济学年会论文集[C];2003年

10 Tang Yanfei;Xie Dali;;Research on the Cultivation Objective and Teaching Practice of Application-oriented Talents under the Financial Management Undergraduate program——A Case Study on the Teaching Practice of Faculty of Business Management in Kaikou College of Economics[A];2013年教育技术与管理科学国际会议论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前4条

1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年

2 记者 倪金凤;我区六个国家农发水保项目报告获水利部批复[N];华兴时报;2008年

3 上海 张铎;十国语言魔术翻译家[N];电脑报;2001年

4 本报记者 林志文 通讯员 黄卫平;大爱同行,,广东妇联扶贫助困在行动[N];中国妇女报;2013年

相关博士学位论文 前3条

1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

2 Geraldine John Kikwasi;妇女在建筑行业的就业及其对坦桑尼亚经济发展的影响[D];北京工业大学;2005年

3 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨慧;《2016年世界就业和社会展望》汉译项目报告[D];南京师范大学;2017年

2 邓梓予;《幸运降临》翻译项目报告[D];广西大学;2017年

3 刘嘉唯;日本料理日译中翻译项目报告[D];广西大学;2015年

4 何凯俊;奥斯维辛集中营历史资料翻译项目报告[D];广西大学;2015年

5 张颖;《翻译学习入门》(第2~4章)翻译项目报告[D];广西大学;2015年

6 贾玲;关联理论视域下《大美广西—美食之源》(上)的翻译项目报告[D];广西大学;2015年

7 曹阳骏;人类学视域下纪录片《美食之源》(Ⅱ)字幕翻译项目报告[D];广西大学;2015年

8 陈燕;广西艺术学院网站翻译项目报告[D];广西大学;2015年

9 张文卓;《山东江泷面条机械研究所及公司手册》翻译项目报告[D];广西大学;2015年

10 陈思桦;《广西大学中加国际学院学生专业分流管理办法》的翻译项目报告[D];广西大学;2015年



本文编号:2518477

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2518477.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2c40c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com