原型理论下词汇翻译策略探究
发布时间:2019-08-27 07:26
【摘要】:认知语言学兴起于20世纪80年代后期,是一种以认知观点为基础的体验性科学。而原型范畴理论是认知语言学的重要组成部分,目前已成为世界范围内语言学研究的热点之一,其认知度和普遍性也大大提高。原型范畴理论以对世界的客观认知为基础,对物质范畴重新进行了划分。认知语言学认为,英语中一词多义的现象可以用原型范畴理论来解释,其形式主要有链条式,辐射式以及综合式。但目前为止,国内外针对原型理论指导翻译而开展地实践和研究并不多,该领域具有巨大的探索研究空间,因此在原型理论下探究翻译策略具有一定的价值。译者在原型理论的指导下,对推理心理学(Thinking and Reasoning)一书的第七章进行了翻译。该书是由著名心理学家肯·曼克特洛所著,书中主要研究了推理心理学,其中不乏一些跨学科的专业术语和固定表达方法。在翻译的过程中一词多义的语言现象频繁出现,译者在原型理论的指导下,对多义词的翻译策略及方法进行了分析对比,同时结合原文的具体特点,对最终的翻译策略和译文进行了归纳总结。该书的翻译实践证明,原型理论对词汇翻译策略的选择与应用具有重要的指导作用,并且能够提高译文的准确性和可读性。
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
本文编号:2529611
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 许之所;黄广芳;;从原型理论看多义词的形成及教学方法[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
2 敖世翠;;原型范畴理论对一词多义现象的解释[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
3 赵群;罗炜东;;关注词汇的核心义项——多义词习得的有效途径[J];外语教学;2005年06期
4 廖光蓉;多义词意义关系模式研究[J];外语教学;2005年03期
5 张中载;原型批评[J];外国文学;2003年01期
6 马清华!325003;隐喻意义的取象与文化认知[J];外语教学与研究;2000年04期
,本文编号:2529611
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2529611.html