当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

音译的尴尬——《庄子》英译中专有名词的处理及译学思考

发布时间:2019-09-12 02:50
【摘要】:音译是一种翻译方法,却被奉为翻译原则,运用于中西方一千多年来的专有名词翻译实践中。由于音译只是源语言的语音转写,在带来便利和"保真"的同时也会引发很多问题,即转码时符形、符指、符释之间的关系割断,导致文化信息丧失,甚至造成译文的悖谬。本研究以《庄子》的4个英译本为例,从认知符号学角度讨论音译带来的问题,即译名不一、词义空缺、词义变化等。本研究提出译者可以挖掘源语和译语的认知系统资源,采用符形替换法、移植借用法、编码重构法来解决音译带来的问题,以确保译文文化自足和文本自足。新的方法将引发认知符号学的理论构建、音译范围的重新确定和翻译本体论乃至语言本体论的系统思考。
【作者单位】: 上海大学;闽南师范大学;
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张莉;论音译法在翻译中的应用[J];辽宁师专学报(社会科学版);2003年03期

2 刘祥清;;音译的历史、现状及其评价[J];中国科技翻译;2008年02期

3 刘茵;;从“粉丝”谈音译[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年05期

4 刘晓维;;音译法在英译汉中的应用分析[J];吉林广播电视大学学报;2014年05期

5 王铁钧;;汉籍(日本传)对音译法探析[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2006年06期

6 彭清;吴芳;;从汉语语音角度看音译[J];湖南城市学院学报;2008年05期

7 路清明;;英语音译与音译方法初探[J];石家庄职业技术学院学报;2009年03期

8 雷伍峰;;中英文音译现状研究及思考[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2010年10期

9 麦新转;;论高校校名音译[J];哈尔滨学院学报;2011年09期

10 覃成强;石春让;;术语的音译法及其创新[J];中国科技术语;2011年05期

相关会议论文 前1条

1 樊新荣;;浅议音译“亚健康”的重要性[A];朱文锋学术思想研讨会暨中医诊断师资班30周年纪念大会论文集[C];2012年

相关硕士学位论文 前5条

1 马友用;《地球上最大的庄园:土著人如何塑造澳大利亚》(第九章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2016年

2 李美玲;《地球上最大的庄园:土著人如何塑造澳大利亚》(第一章与附录)翻译报告[D];内蒙古大学;2016年

3 朱桂花;英汉翻译中的音译及其用字规范研究[D];南华大学;2010年

4 李艳辉;模因论视角下英文品牌名汉译中音译字的选择与规范[D];南华大学;2014年

5 张捷;英—汉人名音译中的语音对应规律初探[D];华东师范大学;2006年



本文编号:2534851

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2534851.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ea34a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com