当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《来华一妇人》第十八章至第二十章翻译实践报告

发布时间:2019-09-18 04:07
【摘要】:本篇翻译实践报告是针对《来华一妇人》(玛丽·冈特著,1914)第18章至20章的汉译而写。《来华一妇人》叙述了中国晚清时期的历史文化并细致详实地记载了地区人民的风俗习惯、地理风貌等。这本书是海外中国学研究的重要组成部分,笔者所翻译的《来华一妇人》第18章至20章主要叙述了来华妇人从承德到北京途中的见闻感受,语言以记叙为主、兼有议论,涵盖大量人名、地名、官职及服饰等专业词汇。根据原文本的语言特点,笔者采用金杽的“等效论”理论作为本篇实践报告的指导原则,力求使译文对读者产生的效果和原文对读者产生的效果大致相同。为了达到这一目的,笔者在翻译此部分时采用灵活多样的翻译方法。本翻译实践报告主要包括五个部分:第一部分为翻译项目的介绍,包括翻译项目的来源、意义以及报告的结构;第二部是译前准备,包括翻译文本的研读、平行文本的查找和阅读、相关文献的检索和阅读;第三部分介绍了金杽的“等效论”;第四部分案例分析是本实践报告的重点,分别从词汇、句子、文化层面介绍了翻译难点以及采用的翻译方法;第五部分是本次实践报告的经验与总结,并指出了自已在此次翻译实践中的不足以及今后的努力方向。本篇翻译实践报告在金杽等效论的宏观指导下,采取了直译、直译加注释、意译、音译等多种翻译方法,翻译时不仅考虑语言的因素,也考虑文化的因素,尽可能使译文和原文贴切、自然、对等,发挥译入语优势。总之,希望本翻译报告能够为今后此类翻译与研究提供一些帮助。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前3条

1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期

2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

3 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

相关会议论文 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

相关重要报纸文章 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年

2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年

5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年



本文编号:2537295

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2537295.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ba3ac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com