当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

释家典籍英译研究现状评析——兼论典籍英译研究对象的“失衡”现象

发布时间:2019-09-28 14:34
【摘要】:数百年来,中国典籍英译成果颇为丰富,近年来典籍英译研究方兴未艾,但在典籍研究对象方面颇不平衡。以儒释道三家思想类典籍为例,通过对现存图书资料及论文数据库调研发现:释家典籍英译实践颇为繁荣,但在研究方面却形成了以儒家典籍英译研究为首,道家次之,释家典籍研究薄弱的格局。佛典英译研究失衡的原因主要在于:其一,由于文化传统中佛教典籍本身来源于翻译,而翻译之再翻译重视程度不够;其二,宗教界和学术界在思想上存在差异,使学术研究中英译佛典研究较少;其三,学界对汉传佛典在中华文化典籍中的归属感和认同感不高。
【作者单位】: 忻州师范学院;
【基金】:忻州师范学院院级专题研究项目(ZT201302) 山西省高等学校哲学社会科学研究一般项目
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 黄q,

本文编号:2543368


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2543368.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户75852***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com