电影《喜福会》中天鹅羽毛意象的多模态话语分析
【作者单位】: 重庆科技学院外国语学院;
【分类号】:H313
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 苏艳飞;;叙事学视角下的翻译——以《喜福会》中译本为例[J];绵阳师范学院学报;2013年04期
2 苏艳飞;;析《喜福会》的人名翻译[J];才智;2014年05期
3 崔鑫;张辉;;《喜福会》中国文化内容的汉译对比研究[J];长城;2011年10期
4 黄蕾;;从翻译的“忠实”看译者的任务——《喜福会》1990中译本解读[J];科教文汇(下半月);2006年11期
5 师莹;;阐释过程中译者的显形——以程乃珊所译《喜福会》为个案研究[J];咸宁学院学报;2010年08期
6 李琳;;顺应论视角下《喜福会》中称谓语的语用失误研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2014年03期
7 李莉;;主体间性理论下的《喜福会》两个中译本的对比研究[J];英语广场(学术研究);2013年04期
8 陈向京;张佩佩;;中国女译者性别意识研究——一项基于《喜福会》中译本的个案研究[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
9 步国峥;;从操纵角度看《喜福会》中《伤疤》的翻译[J];作家;2012年20期
10 谢娟;;从《母亲的语言》和《喜福会》的互文阅读看文学欣赏在大学英语教学中的功用[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年08期
相关硕士学位论文 前10条
1 徐丹;《喜福会》中两代人的文化冲突与融合的语用学研究[D];华中师范大学;2011年
2 陈忠敏;跨文化视角中的小说《喜福会》对话言语行为研究[D];上海师范大学;2012年
3 张韵;《喜福会》的翻译报告[D];广东外语外贸大学;2013年
4 许春晶;从顺应论的角度研究《喜福会》中称呼语的语用失误[D];吉林大学;2009年
5 李敏;翻译适应选择论视阈下《喜福会》汉译本研究[D];河南师范大学;2014年
6 崔鑫;《喜福会》翻译中的译者主体性[D];河北大学;2007年
7 张彩霞;评价理论下《喜福会》中的华裔女性话语特点分析[D];华北电力大学;2013年
8 王俊;《喜福会》中所体现的儒家思想探讨[D];湖北工业大学;2009年
9 徐文艳;从目的论对比研究《喜福会》的两个中译本[D];苏州大学;2015年
10 师莹;从程乃珊所译《喜福会》看其译者主体性的体现[D];华中师范大学;2009年
,本文编号:2544743
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2544743.html