当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《众筹—网络筹资指南》(第一章—第九章)英汉翻译实践报告

发布时间:2019-10-08 12:07
【摘要】:翻译是一个跨语言、跨文化的复杂过程,译者必须深刻理解原文本,这既是翻译的前提条件,同时也是翻译的必要条件。英国著名学者杰弗里·利奇(Geoffrey Leech)和迈克尔·肖特(Michael Short)所提出的文体学文本分析理论中,从词汇、句法、修辞和篇章四个层面对原文本进行深入剖析,有助于译者更加深刻地理解原文本,因此文本分析成为了翻译不可或缺的一部分。本报告基于斯蒂芬·德森纳所著的《众筹——网络筹资指南》的翻译实践,结合文体学中的文本分析理论,从词汇、句法、修辞和篇章四个层面对原文本进行了深入剖析。在词汇层面,具体分析了词汇的多样性和金融学术语的翻译;在句法层面,具体分析了句法的复杂性和长难句的翻译;在修辞层面,具体分析了修辞的种类和四字结构在翻译中的应用;在篇章层面,具体分析了篇章句子和段落之间的整体逻辑和译者注在翻译实践中的应用。笔者将文体学文本分析理论应用在翻译实践中,不仅深化了对原文本的理解,而且也有助于笔者提高译文整体质量。因此,对于译者而言,文体学文本分析理论不仅有助于提升译者对于原文本词汇、句型、篇章和修辞的理解,同时有助于译者深化对原文本主题思想和语言文化的了解,从而提升整体翻译水平。
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 金宏宇;;中国现代文学的副文本[J];中国社会科学;2012年06期

2 杨自俭;我国译学建设的形势与任务[J];中国翻译;2002年01期

3 申丹;西方现代文体学百年发展历程[J];外语教学与研究;2000年01期

相关会议论文 前1条

1 王文菁;;试论傅雷的翻译观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关博士学位论文 前1条

1 吴建;文学翻译的文体学评估框架[D];上海外国语大学;2013年



本文编号:2546283

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2546283.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户90584***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com