当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中国核心语汇文化卷翻译项目报告

发布时间:2020-02-04 09:19
【摘要】:本次的翻译任务是中国核心语汇项目,它是由中国出版集团公司发起,由中国对外翻译有限公司、中译语通科技(北京)有限公司组织实施的互联网大数据语料库。该项目是由校外导师推荐,译者与同班另一名同学共同参与的翻译项目,本人担任的是文化卷的翻译工作。翻译作为一种跨文化交流的桥梁,是连通不同文明的纽带。在翻译过程中,采用不同的翻译策略和方法就会导致不同的翻译结果,而译文的质量直接或间接影响读者对于源语文化的理解和认识。所以,译者需要谨慎选择并灵活运用各种翻译策略和方法,寻找到最佳的处理方式,才能达到转播文化和跨文化交流的效果。本翻译项目报告是基于中国核心语汇项目的案例分析,通过实例对其中民俗文本采用的翻译策略和技巧进行分析和讨论,包括归化与异化、直译法、音译法和增译法,是对此次翻译任务的项目总结,同时笔者也希望能为传播中国文化贡献一份绵薄之力。本次翻译项目的目的是将所学的翻译理论和翻译技巧等应用到实践中,以期提高自身翻译能力,加深对于翻译的认识和理解,为未来的学习道路积累经验,并发现本人在此任务中的问题和不足,为以后的翻译实践提供经验教训。
【学位授予单位】:首都经济贸易大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 吴春容;丰雪;彭柳;;语用翻译视角下自贡盐帮菜的跨文化传播[J];四川理工学院学报(社会科学版);2015年03期

2 果笑非;;外宣翻译对跨文化传播的影响[J];学术交流;2013年09期

3 刘明东;何晓斓;;翻译对跨文化传播的影响[J];外语学刊;2011年02期

4 刘进;;对外文化传播翻译策略研究[J];学术界;2010年12期

5 姜智慧;;从异化视角看民俗文化的传播——浙江省民俗文化翻译研究[J];中国科技翻译;2010年02期

6 魏耀川;陈岚;;翻译的功能与文化传播[J];南方论刊;2009年08期

7 彭仁忠;;论异化翻译策略与跨文化传播[J];外语学刊;2008年04期

相关博士学位论文 前2条

1 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年

2 王英鹏;跨文化传播视域下的翻译功能研究[D];上海外国语大学;2012年

相关硕士学位论文 前3条

1 陈雪;翻译作为媒介的文化传播样式研究[D];兰州大学;2014年

2 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年

3 陈凯;翻译实践报告[D];上海外国语大学;2011年



本文编号:2576293

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2576293.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3dd3e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com