卡特福德翻译转换理论指导下的汉语新闻特写翻译报告
发布时间:2020-03-26 05:48
【摘要】:近年来,中国和世界在经济、政治、文化上的交流愈发频繁,国家开始重视外宣工作,以树立良好的国际形象,进一步促进文化交流。这其中介绍普通中国人的日常生活是对外宣传的重要组成部分。作者从国内主流媒体选取了八篇新闻特写,他们描述了各行各业普通中国人的感人故事,并将其翻译成英文,本翻译报告旨在向外国人介绍中国人的日常生活,同时为将来更多的新闻特写翻译提供借鉴。本报告采用卡特福德的翻译转换理论对新闻特写的翻译进行系统性分析,并介绍了翻译项目的背景、过程、意义,概述了翻译过程,阐述了新闻特写的定义和文本特点。通过结合卡特福德的翻译转换理论,针对汉英新闻特写中常见的转换类型进行了归纳和分析,并结合实例分析了层次转换和范畴转换在新闻特写翻译中的应用。最后本文总结了新闻特写翻译过程中的收获,探讨了译文的不足之处,并对未来的新闻特写翻译提出了建议。
【学位授予单位】:中国矿业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【学位授予单位】:中国矿业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王尔楷;;追求真实写作教学的三种方略——以学写叙事类新闻特写为例[J];语文学习;2017年05期
2 史为恒;;把握文体特征 写好新闻特写[J];应用写作;2016年08期
3 米丫;;尝试“新闻特写”[J];小学时代;2016年32期
4 黄勤;杨璨灿;;英汉新闻特写中元话语使用之对比研究[J];西安外国语大学学报;2014年01期
5 高德伟;;电视新闻特写小议[J];视听;2013年03期
6 刘礼学;;电视新闻特写之我见[J];新闻传播;2013年06期
7 王春丽;;动之于情 形之于声——播出电视新闻特写的魅力[J];新闻爱好者;2012年14期
8 孟昊,
本文编号:2601034
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2601034.html