当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

学生译员英汉交替传译实验过程中信息缺失的实证研究

发布时间:2020-04-24 10:06
【摘要】:本研究采用定量和定性研究相结合的方法,以北京外国语大学2018级MTI会议口译专业的10名学生译员为研究对象,通过分析学生交传课上的录音,总结信息缺失的特点。另外,通过问卷调查,探究信息缺失的原因。本研究旨在回答两个问题:一、交替传译中的信息缺失有何特征?二、是何原因导致交替传译中的信息缺失?研究选取吉尔的认知负荷模型作为理论框架,结合前人在该领域中的研究,对受试者进行实验。笔者还将通过问卷调查的方式,进一步了解造成英汉交替传译中信息缺失的特征及原因,而后结合问卷数据得出结论。笔者从英译中一个方向对信息缺失现象进行分类,在此基础上分析原因。笔者发现信息缺失主要出现在以下几种情况:1.多个名词或并列结构出现时;2.出现头衔时;3.信息量密集时;4.长难句出现时;5.副词或介词短语单独出现时;6.信息重复冗余时。根据相应结果,笔者总结出缺失原因如下:1.不太熟悉背景知识;2.发言人语速稍快;3.信息太密集;4.脑记和笔记无法平衡;5.笔记法不熟练;6.听力水平不佳;7.译员的策略式省略。为了避免不必要的信息缺失,笔者提出了五条建议:1.做好译前准备;2.熟练掌握笔记法;3.多练习听力和口语能力,提高听辨能力;4.平衡脑记与笔记之间的精力分配;5.输出环节中,增加简单句的使用。笔者希望以此来帮助译员提高口译质量,帮助教师改善课堂教学效果。
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王梦婷;;交替传译中的口译笔记[J];安徽文学(下半月);2018年08期

2 沈菲;;中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备[J];东南亚纵横;2016年05期

3 温菲;;国内近十年认知心理学视域下的交替传译研究综述[J];黑龙江教育学院学报;2017年08期

4 赵礼粉;;交替传译的策略和技巧[J];山海经;2016年09期

5 李国润;;汉英交替传译信息流失的心理因素及应对策略[J];知识文库;2016年16期

6 张娟;;英汉交替传译中“专注听力”训练实证研究[J];翻译论坛;2016年02期

7 梁雅虹;;认知心理在交替传译教学中对学生译员短时记忆训练的影响[J];校园英语;2016年35期

8 余颂伟;;And在汉英交替传译中的语篇功能——以2015年两会记者招待会为例[J];知音励志;2017年03期

9 饶斯源;;交替传译全面质量评估体系研究[J];长江丛刊;2017年11期

10 金念念;;顺句驱动在交替传译中的运用[J];校园英语;2017年39期

相关会议论文 前10条

1 朱丽娜;;交替传译中的幽默言语口译:目的决定手段[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

2 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

3 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

4 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年

5 邹yN;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

6 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

7 高睿琳;;主旨口译初探[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

8 云程彬;;英汉双向交替传译中无声停顿与流利度评分之间的相关性探究[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年

9 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

10 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前3条

1 高峰;口译培训与跨文化交际知识[N];吉林日报;2014年

2 张咏梅;翻译:多彩职业进入需求旺季[N];北京人才市场报;2007年

3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年

相关博士学位论文 前7条

1 方菊;交替传译信息缺失与补偿[D];上海外国语大学;2018年

2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年

3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年

4 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年

5 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨柳燕;交替传译学习者英语口译产出的流利性发展研究[D];上海外国语大学;2012年

7 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 许清宁;中加合作办学经济学项目讲座英汉交替传译实践报告[D];山东财经大学;2018年

2 刘杰;“山东省第五届青少年模拟联合国峰会”交替传译实践报告[D];山东财经大学;2018年

3 钱培嫣;埃隆·马斯克2017年国际宇航大会演讲的模拟交替传译实践报告[D];山东财经大学;2018年

4 李梦婷;《才思敏捷,,出口成章》讲座模拟交替传译实践报告[D];重庆师范大学;2019年

5 张伟红;美国STEAM课程讲座口译实践报告[D];河北大学;2019年

6 史洁琼;美国教育代表团访问保定市商务局汉英交替传译实践报告[D];河北大学;2019年

7 成龙;“关于规范教育中的性别平等”模拟交替传译实践报告[D];重庆师范大学;2019年

8 肖寻;“联合国安理会对朝制裁听证会”模拟交替传译实践报告[D];重庆师范大学;2019年

9 赵倩;汉英交替传译中非流利现象实证研究及对策分析[D];上海外国语大学;2019年

10 柯兰芳;RM公司采购订单业务流程优化研究[D];上海交通大学;2017年



本文编号:2638846

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2638846.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户998cd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com