当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《瑞士观察》(节选)英汉翻译实践报告

发布时间:2020-05-01 14:37
【摘要】:本文是一篇关于《瑞士观察——沉浸在牛奶和金钱的国度里》的英汉翻译实践报告。该报告主要选取了该书的第二部分作为翻译文本,并对此翻译过程中的问题进行归纳和分析。这是一本介绍类书籍,从一个外国人的角度以一名记者的身份进行着描述,但却同样又是以一位瑞士居民的视角对瑞士进行的介绍。这本似游记随笔的书无论是其内容本身,抑或是作者的写作风格,都呈现出文化信息多样化,表达方式风格化的特点。翻译该文本目的希望热爱欧洲历史文化的英语学习者能够读到一本真实感和画面感都极强的书,同时可以有机会以一个全新的视角审视一个来自欧洲的神奇国度。从而加强对中西方文化的了解促进跨文化交流。鉴于该书在国内暂无中文译本,所以笔者将之选为翻译实践的文本,且由于该文本内容的独特性,故译者在翻译实践中遇到了较多困难。此次翻译实践,译者体验了翻译的整个过程,为了保证译文的质量,在翻译过程的前期准备阶段,笔者先对与主题联系密切的关键信息在网络上进行搜索,大量阅读有关信息介绍;其次,对该项目的文本特点进行分析;后期反复对译文进行了修改。以期通过这次翻译实践为类似文本的翻译和学习者提供一些参考。本报告由翻译简介、翻译过程、翻译难点,应用于翻译过程中处理翻译问题的方法以及翻译总结五个部分组成。作者从翻译角度出发,将翻译中遇到的难点进行总结,分为词汇、句子和篇章三个层面,包括文化负载词、文化意象词汇、复合句、非主谓句式以及语篇中连贯性的翻译。该报告通过对具体实例的分析,译者提出了相应的翻译策略和方法解决难点,譬如针对词语使用增译法和注释法以及意译和归化法等,句子则选取拆分法和顺应法以及转换译法,由于语篇的特殊性则采纳结构调整和结构重组的方法实现译文的连贯。本次翻译实践表明,首先,译者专业素质需不断提高,包括对源语文本的深化理解力及双语能力和双语文化素养的精炼和培养;其次,译者要拓展视野丰富认识并需坚持积累不同的背景文化知识;另外,译者仍需在实践中不断地探索发现,总结问题的解决方法从而掌握更多的翻译技巧,进而在今后的翻译中的实现自我提升。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 吴亚萍;;关于新时期翻译与翻译问题的思考[J];课程教育研究;2017年38期

2 高尚;;从归化角度谈《麦田里的守望者》的翻译问题[J];西部皮革;2017年10期

3 范志嘉;;儿童绘本英译汉翻译问题——以小狗安格斯系列绘本为例[J];黑龙江教育学院学报;2017年08期

4 许钧;;关于新时期翻译与翻译问题的思考[J];中国翻译;2015年03期

5 朱国琴;;浅谈公共场所的英语翻译问题[J];长江丛刊;2017年07期

6 杨锡;;浅谈公共场所的英语翻译问题[J];魅力中国;2017年05期

7 西·巴雅尔图;;关于有些名词术语的翻译问题[J];西部蒙古论坛;2008年03期

8 兰强;两处翻译问题[J];读书;2004年04期

9 鲁桓;对表达用的归宿语应正确理解[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1988年02期

10 邵玉铮;浅议外国人名地名的翻译问题[J];北京林业大学学报;1988年S1期

相关会议论文 前10条

1 饶亭;董雷;;文化传播视角下中医药的翻译问题研究[A];2017年博鳌医药论坛论文集[C];2017年

2 张积模;;关于韵律的翻译问题[A];中国英汉语比较研究会第二次全国学术研讨会论文集[C];1996年

3 易衡;;铸造冶金企业网站英语翻译问题对策研究[A];2017冶金企业管理创新论坛论文集[C];2017年

4 李宁;;《福乐智慧》中民俗文化意蕴的英译——兼谈民俗翻译问题[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文集[C];2008年

5 张建方;;试验设计中五个关键词的翻译问题[A];中国现场统计研究会第12届学术年会论文集[C];2005年

6 阮西湖;;再谈民族一词以及相关术语的翻译问题[A];庆贺黄淑娉教授从教50周年暨人类学理论与方法学术研讨会论文集[C];2002年

7 梁爱林;;20世纪国外翻译研究的三个趋向[A];中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会论文集[C];2000年

8 曹心玮;;《红楼梦》判词翻译分析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

9 张之立;;论海澄—威廉姓名的准确翻译问题[A];中国工程建设标准化协会建筑给水排水专业委员会、中国土木工程学会水工业分会建筑给水排水委员会2015年学术交流年会论文集[C];2015年

10 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

相关重要报纸文章 前10条

1 中共上海市委党校讲师 沈伟;梁启超《灭国新法论》中的编辑与翻译问题[N];文汇报;2019年

2 张冀峰;物与自然:中西博物学的两个面向[N];中华读书报;2019年

3 通讯员 周炜邋单泠 本报记者 宦建新;翻译问题制约中国图书走向世界[N];科技日报;2007年

4 华东师范大学 王寅丽 张立立;对翻译问题的一点回应[N];社会科学报;2013年

5 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文化走出去不是简单的翻译问题[N];社会科学报;2013年

6 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文学“走出去”不只是一个翻译问题[N];中国社会科学报;2014年

7 刘未沫 中山大学哲学系;古希腊宇宙概念的翻译问题[N];中国社会科学报;2015年

8 戴UO天;再谈外国人名(及地名)翻译问题[N];中华读书报;2006年

9 北京日本学研究中心教授 徐一平;翻译:连接不同文化的“黄金锁链”[N];社会科学报;2015年

10 何锡蓉;中西哲学交流中的翻译问题[N];社会科学报;2005年

相关博士学位论文 前3条

1 王育伟;中翻英过程中查证行为实证研究[D];上海外国语大学;2014年

2 贺莺;高阶思维取向型翻译教学模式研究[D];陕西师范大学;2016年

3 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨光;《瑞士观察》(节选)英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2019年

2 王力玮;“再创论”与《组织部来了个年轻人》维译本释读[D];伊犁师范大学;2019年

3 苏德格日勒;蒙文版高中地理教材中的名词翻译问题研究[D];内蒙古师范大学;2019年

4 袁晓轩;英译汉过程中词句翻译问题及对策[D];山西大学;2018年

5 孙思敏;中国出版“走出去”进程中翻译问题研究[D];华中科技大学;2018年

6 吕楠;通信工程文本汉译英翻译实践报告[D];西安外国语大学;2017年

7 高乙心;韩中新闻报道翻译问题研究[D];四川外国语大学;2017年

8 张涵妮;汉语教材中印尼语翻译问题探析[D];南京师范大学;2014年

9 李梅;建筑类文本的翻译问题探讨《大厦的建造备忘录》翻译报告[D];四川外国语大学;2017年

10 张植;插话的类型及翻译问题研究[D];吉林华桥外国语学院;2015年



本文编号:2646751

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2646751.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0657a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com