当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

阐释学指导下的《澳大利亚土著概况》(第十章)英汉翻译实践报告

发布时间:2020-05-06 22:57
【摘要】:译者选择《澳大利亚土著概况》一书中的第十章作为翻译对象进行笔译实践。该书由昆士兰大学出版社出版,由柯林·伯克、埃利诺·伯克和比尔·爱德华兹三人共同编写。第十章主要讲述殖民者入侵澳大利亚之后,土著居民的健康情况。本次翻译材料属于信息型文本,实用性、客观性强。在翻译的过程当中,译者遇到了一些翻译困难,其中包括词翻译难点、被动语态翻译难点以及复合句翻译难点。译者在乔治·斯坦纳阐释学的指导下,运用入侵、吸收、补偿三个翻译步骤,解释说明如何解决翻译过程中所遇到的困难。译者希望本次翻译报告能够为喜爱研究阐释学的译者以及喜爱研究土著文化的读者提供借鉴。
【学位授予单位】:牡丹江师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 刘庆荣;;英语长句的翻译[J];中国翻译;2009年06期

2 夏天;;斯坦纳阐释运作理论的应用:问题与方法[J];外语研究;2009年03期



本文编号:2651998

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2651998.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户49a11***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com