当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“肯尼亚下水管道网建设投标对话”的英汉模拟交传实践报告

发布时间:2020-05-15 12:30
【摘要】:本文是一份基于“肯尼亚下水管道网建设投标对话”的英汉交替传译实践报告。对话内容是肯尼亚雇主和承包商之间的污水管道网建设的相关内容。本实践报告涉及了大量土木工程和机械领域的专业用语和术语。作者对拥有大量的术语和专业词汇的英汉口译的整个过程进行了深入的分析。本报告分析了口译过程中字面翻译和遗漏的两个主要问题。造成上述问题的原因在于此英语对话的性质和特点,原文中包含长句和专业性词汇。有很多包含定语从句和被动语态的长句,令口译员很难在有限的时间内进行翻译。此外,更多专业性词汇和术语使翻译人员很难立即作出反应,并且发言者具有浓重的非洲口音。影响口译的另一个重要因素是心理素质。良好的心理素质对口译至关重要。相反,脆弱的心理素质可能导致大脑分散注意力和遗漏问题。该报告根据口译过程中的问题进行了深入分析。为解决问题,作者参考了“精力分配”理论,其他有关长句和复杂句的相关研究,特别是关于定语从句和被动语态的研究,专业性词汇和术语的使用研究等等。作者建议口译员应该做好充分准备,包括提高对专业领域的词汇掌握度。在处理复杂长句时,采用顺句驱动法,和将被动语态转换为主动语态的方法。加强注意力集中和心理素质也很重要。作者希望这份实践报告在某种程度上对其他口译员有一定的参考价值。
【学位授予单位】:吉林外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;轻松一刻[J];科学大众(中学生);2014年03期

2 王广荪;;误用和混用的词(续)[J];天津教育;1981年06期

3 应平;;切忌望文生义[J];今日中学生;2009年27期

4 楼莉萍;;论企业人力资源管理外包风险与规避[J];企业活力;2007年09期

5 周萌;;几个翻译问题的再认识[J];云梦学刊;2007年S1期

6 唐华远;难句试译[J];今日中学生;2003年33期

7 余婷;;打盹是城市艺术,别为疲倦而道歉[J];新城乡;2016年06期

8 张爱娟;;你问我答[J];初中生辅导;2016年12期

9 戴U喢,

本文编号:2665029


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2665029.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户97ef0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com