基于关联翻译理论的科技学术论文英汉翻译实践报告
发布时间:2020-05-17 14:59
【摘要】:科技学术论文翻译研究作为科技翻译的一个分支,在中外科技文化合作及学术交流中发挥着重要作用。伯乐在线,作为专业的电子科技互联网社区,集结了来自全国各地的翻译工作者,对国外最前沿的科技期刊文章进行翻译,为国内科技文化传播事业的推进开辟了一条新渠道。本篇英汉翻译实践报告,是以译者为伯乐在线翻译的科技学术论文为基础,主要内容涉及新型机械材料的研发,涵盖较多专业术语和复杂句。在翻译过程中,译者以奥古斯特·厄恩斯特·格特所提出的关联翻译理论为指导,将翻译活动视作明示推理的过程,以最佳关联为准则,从词句篇三个层面着笔,进行案例分析。报告发现,针对原文本中专业术语、代词、名词化结构、冗余介词短语、被动句、定语从句的现象,可分别采用直译、增译、转译、省译、改译、重构进行处理,同时运用增补连贯表达、保持篇章风格的翻译技巧,能够帮助实现科技学术论文的高质量翻译。本报告分为五个章节。第一章简要介绍了该翻译项目的背景及意义。第二章对科技学术论文作了简要介绍并具体论述了原文本的语言特征。第三章对关联翻译理论做了概述,包括明示推理模式,以及翻译中的最佳关联,本章还阐述了关联翻译理论在本次翻译实践中的具体应用。第四章从词句篇三个层面进行案例分析,结合具体的翻译技巧探索了关联翻译理论指导下的科技学术论文的翻译。第五章为报告的结论,梳理了全文的总体脉络,归纳了科技学术论文的翻译技巧,总结了此次翻译实践的局限性并对未来翻译实践工作进行了展望。
【图文】:
Appendix II Target Text实验采用的折叠臂由七个折叠组件排列组成,该臂可用于配备抓握器或相机等末端驱动器的无人机。折叠臂使无人机得以在幽深狭长的空间取回目标,,并深入至无人机几乎无法进入的位置(图 1)。实验采用的折叠臂(包括驱动器在内)重 258.6 克。完全折叠时,长度 40毫米,伸展可至 700 毫米。测试表明,与不加锁的组件相比,带锁的折叠组件抗折性高出 5倍,抗压性高出 200 倍。
图 2 带锁装置的折叠组件。(A-C)使用萨鲁斯的折叠结构。(A)伸展状态。带有四条链的萨鲁斯展开时呈正方体。(B)过渡状态。(C)折叠状态。两条连杆长度相等时,萨鲁斯可平折。(D-F)调整萨鲁斯形状并增加平面,实现锁定装置。(D)锁定时,锁扣上锁,折线 p-r 无法折叠。锁定装置限制折叠组件自由度,增加刚度。(E)过渡状态的锁扣。(F)折叠状态下,锁扣未上锁。锁离开 U1-B1 面至 U2。当所有面处于同一平面,p-r 可折叠。上图展示了组件三视图。为简单起见,仅显示正面两条链。下图描绘了组件俯视图。折叠结构可能因外力而意外变形,意味着结构刚度须足够高,方可满足不同任务的相关要求,以及是否该进行折叠从而适应不同情况的需要。对于折叠结构,机械臂应在展开状态而非折叠状态下保持刚度。此外,折线配置也是重要设计因素。大多折纸启发式折叠结构采用挠性材料制作折线。折线宽度通常由面板材料厚度决定。折线过宽,整体结构刚度大大减弱。结构需要高刚度时,关键是将折线减至最窄。调控萨鲁斯直线运动机构形状,并添加锁面,可实现硬化装置(图 8)。锁面未含硬化方向的折线,楔入结构内部,用以控制萨鲁斯的活动性。锁定状态下,组件完全伸展,锁面闭合至 U1-B1,即入锁(见图 2D)。为防组件折起,上锁时锁面楔于顶板、底板间。由于外力可能破坏组件结构的稳定性,因此,需将解耦模式因外力改变的情况纳入考虑范围。当两条
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2668738
【图文】:
Appendix II Target Text实验采用的折叠臂由七个折叠组件排列组成,该臂可用于配备抓握器或相机等末端驱动器的无人机。折叠臂使无人机得以在幽深狭长的空间取回目标,,并深入至无人机几乎无法进入的位置(图 1)。实验采用的折叠臂(包括驱动器在内)重 258.6 克。完全折叠时,长度 40毫米,伸展可至 700 毫米。测试表明,与不加锁的组件相比,带锁的折叠组件抗折性高出 5倍,抗压性高出 200 倍。
图 2 带锁装置的折叠组件。(A-C)使用萨鲁斯的折叠结构。(A)伸展状态。带有四条链的萨鲁斯展开时呈正方体。(B)过渡状态。(C)折叠状态。两条连杆长度相等时,萨鲁斯可平折。(D-F)调整萨鲁斯形状并增加平面,实现锁定装置。(D)锁定时,锁扣上锁,折线 p-r 无法折叠。锁定装置限制折叠组件自由度,增加刚度。(E)过渡状态的锁扣。(F)折叠状态下,锁扣未上锁。锁离开 U1-B1 面至 U2。当所有面处于同一平面,p-r 可折叠。上图展示了组件三视图。为简单起见,仅显示正面两条链。下图描绘了组件俯视图。折叠结构可能因外力而意外变形,意味着结构刚度须足够高,方可满足不同任务的相关要求,以及是否该进行折叠从而适应不同情况的需要。对于折叠结构,机械臂应在展开状态而非折叠状态下保持刚度。此外,折线配置也是重要设计因素。大多折纸启发式折叠结构采用挠性材料制作折线。折线宽度通常由面板材料厚度决定。折线过宽,整体结构刚度大大减弱。结构需要高刚度时,关键是将折线减至最窄。调控萨鲁斯直线运动机构形状,并添加锁面,可实现硬化装置(图 8)。锁面未含硬化方向的折线,楔入结构内部,用以控制萨鲁斯的活动性。锁定状态下,组件完全伸展,锁面闭合至 U1-B1,即入锁(见图 2D)。为防组件折起,上锁时锁面楔于顶板、底板间。由于外力可能破坏组件结构的稳定性,因此,需将解耦模式因外力改变的情况纳入考虑范围。当两条
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈丽红;;顺应论对科技英语名词化结构的翻译力[J];外国语文;2012年01期
2 郄春生;;汉英科技翻译中隐含逻辑关系的表达[J];中国科技翻译;2008年04期
3 谢金荣;;从认知角度分析英语名词化现象[J];西南政法大学学报;2006年02期
4 孙永强;科技英语被动语态隐性因果关系及其转换[J];中国科技翻译;2004年04期
5 林巧莉;解读科技英语中的名词化结构[J];科技英语学习;2004年01期
6 姬鹏宏,曹志宏;科技翻译机理的关联探索[J];中国科技翻译;2002年01期
7 孟建钢;关联理论对翻译标准的解释力[J];中国科技翻译;2001年01期
8 王泉水;科技英语定语从句的非定语化译法[J];中国科技翻译;1999年01期
9 何自然,冉永平;关联理论—认知语用学基础[J];现代外语;1998年03期
10 刘绍忠;关联理论的交际观[J];现代外语;1997年02期
本文编号:2668738
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2668738.html